Joseba Sarrionandia

Joseba Sarrionandia
Joseba Sarrionandia
Joseba Sarrionandia.jpg
Nacimiento 13 de abril de 1958
Yurreta (País Vasco, España)
Seudónimo Sarri
Ocupación Escritor, filólogo y traductor
Lengua de producción literaria Euskera
Género Poesía, ensayo y narrativa
Premios Premio Resurrección María de Azkue (1980)
Premio Ignacio Aldekoa (1980)
Premio Ciudad de Bilbao (1980)
Premio de la Crítica de narrativa en euskera (1986, 2001)
Premio Euskadi, modalidad ensayo (2011)

Joseba Sarrionandia Uribelarrea, Sarri, es un poeta y filólogo vasco, nacido en la localidad vizcaína de Yurreta (País Vasco, España) el 13 de abril de 1958. Con numerosos libros de poesía, ensayos, historias breves y novelas en su haber, es uno de los escritores contemporáneos en euskera más conspicuos. En 1985 escapó de prisión, donde cumplía condena por pertenencia a banda armada, desconociéndose desde entonces su paradero, lo que no ha impedido que haya seguido publicando desde el exilio.

Contenido

Biografía

«Nunca he tomado la decisión de ser escritor. Cuando di mis primeros pasos, escribir no se tenía por oficio; yo era estudiante, y la escritura, una forma más con la que la militancia generosa de aquella época abordaba los campos de la política y de la cultura. Desde algunas perspectivas profesionales actuales, quizás se recuerde aquella militancia como un sacrificio, e incluso dé lástima, pero vivíamos felices, como los amantes sin dinero.

»Luego seguí escribiendo en la cárcel, era presidiario de profesión y escribía para olvidar un poco aquella condición. Y después, de nuevo libre, de alguna manera libre, no he tenido más remedio que ser fugitivo de profesión, y nada ha estado ni está más presente en mi vida que la escritura.

»Pero no diría que soy escritor de profesión, al menos no todavía. De serlo, soy escritor en aquel otro sentido que le diera Thomas Mann, en la medida en que escribir me resulta tremendamente difícil y costoso».

«He trabajado un poco tratando de combinar veinte y pico letras, nada más».

Joseba Sarrionandia (2002)

Se licenció en Filología Vasca por la Universidad de Deusto y fue profesor de fonética en la UNED de Vergara. También dio clases en la Udako Euskal Unibertsitatea (Universidad Vasca de Verano). Publicó sus primeros escritos en revistas vascas como Pott, Zeruko Argia, Anaitasuna, Jakin, Oh Euzkadi, Ibaizabal y en los diarios Egin y Egunkaria. Formó parte, junto con Bernardo Atxaga, Jon Juaristi, Manu Ertzilla y Ruper Ordorika, entre otros, del grupo de escritores que más influyó en la literatura vasca de la década de 1980, unidos bajo el nombre de Pott Banda. Miembro correspondiente de Euskaltzaindia (Real Academia de la Lengua Vasca),[1] ha sido traductor al euskera de diversas obras literarias, como las de T. S. Eliot, Coleridge y Pessoa. El poemario Izuen gordelekuetan barrena (A través de los escondites de los miedos) fue su primer libro publicado. El libro tuvo gran repercusión y muchos nuevos escritores han confesado que les influyó, hasta el punto de que el primer poema de este libro, Bitakora kaiera (Cuaderno de bitácora), fue tomado a modo de manifiesto.

En 1980 fue condenado a 22 años de cárcel por su pertenencia a ETA. Ese mismo año ganó tres premios literarios con dos cuentos y el poemario anteriormente mencionado. Cinco años más tarde, el 7 de julio de 1985, se evadió de la prisión de Martutene junto a otro preso, Iñaki Pikabea, escondiéndose en sendos bafles tras un concierto del cantante Imanol.[2] La fuga inspiró la famosa canción Sarri, Sarri del grupo vasco Kortatu. Desde entonces está en paradero desconocido, aunque los delitos por los que fue condenado hayan prescrito,[3] por lo que, según afirmó en su entrevista con Hasier Etxeberria, actualmente no tiene ninguna causa pendiente con la justicia y sus motivos para no volver son más de índole política. En Hnuy illa nyha majah yahoo, sin embargo, utiliza la primera persona del plural para afirmar que siempre seremos unos exiliados, que el regreso a casa es absolutamente imposible, pues la casa, la patria, tal y como la conocimos, tal y como la deseamos, no existe. Retorno imposible para un poeta que no duda en afirmar que la poesía verdadera es posible y que, pese a todo, también existe lo que no existe, pues casi todos los quehaceres los tenemos por hacer y los poemas más perfectos están por escribir («egiteko gehienak egiteke/ ditugu./ Poemarik behinenak izkiriatzeke/ daude.../ Ez diren gauzak ere/ badira»). Aun desde el exilio, tema recurrente en su obra, sigue publicando libros sin pausa y siendo fuente de inspiración para músicos y artistas de diferentes estilos (véase Discografía y Obra escénica). Algunas de las canciones que versionan sus poemas se reunieron, junto a la voz del escritor, en el disco-libro Hau da ene ondasun guzia (Esta es toda mi hacienda) coeditado por Esan Ozenki y Txalaparta en 1999.

La suya es una trayectoria literaria que, junto a los géneros tradicionales (poesía, narrativa, ensayo), gusta de experimentar y proponer textos híbridos representativos de una concepción innovadora de la literatura. Ni ez naiz hemengoa (Yo no soy de aquí), Marginalia, Ez gara geure baitakoak (No somos de nosotros mismos) y Han izanik hona naiz (De allí mismo vengo) son algunas de sus obras que representan esa tendencia a la hibridación. Su prosa está llena de metáforas e imágenes sugerentes, una prosa poética que incorpora elementos fantásticos y referencias a leyendas y cuentos tradicionales que delatan las afinidades del autor con autores como Samuel Taylor Coleridge o Herman Melville, que rinden homenaje a narraciones del ciclo artúrico, que evocan ecos de escritores como Thomas Stearns Eliot, Constantino Cavafis, Jonathan Swift, Edgar Allan Poe, y de otros euskaldunes, por ejemplo Jon Mirande y Bernard Etxepare, y que Sarrionandia también explora con sus cuentos metanarrativos originales. En muchas ocasiones, además, las narraciones tienen varias lecturas, varios sentidos. «Los textos pueden resultarnos ambiguos, y a veces oscuros. Cada lector tendrá que darles su interpretación... Dado que nos ofrece textos llenos de implicaciones, estamos obligados a repensar lo que dicen los textos», afirma Aitzpea Azkorbebeitia.

Otros textos nos recuerdan, según Mari Jose Olaziregi, que Sarrionandia es un reconocido poeta que merece un lugar destacado en el actual panorama literario vasco: «La lectura de sus libros de poemas nos revela que Sarrionandia es un viajero incansable de geografías literarias, un marino deslumbrado por un océano de ideas poéticas».

En varias ocasiones ha recibido el Premio de la Crítica de narrativa en euskera, otorgado por la Asociación Española de Críticos Literarios; en 1986, por Atabala eta euria (El tambor y la lluvia), una colección de relatos; y en 2001, por Lagun izoztua (El amigo congelado), su primera novela.

En octubre de 2011 el Gobierno Vasco le otorgó el Premio Euskadi de Literatura en su modalidad de ensayo en euskera, por la obra Moroak gara behelaino artean? (¿Somos moros entre la niebla?), pero anunció que retendría la cuantía económica del premio hasta que el autor regularice su situación.[4] El jurado aseguró que la obra galardonada, un ensayo basado en el trabajo de Pedro Hilario Sarrionandia, autor de la primera gramática del idioma bereber, «podría convertirse en un clásico de la cultura vasca» ya que se trata de «un grito a la pluralidad cultural», abre muchas puertas y está muy documentado.[5]

Obras publicadas

Poesía

  • Izuen gordelekuetan barrena (En los refugios del miedo). Caja de Ahorros de Bilbao, Bilbao, 1981. Premio Resurrección María de Azkue, 1980.
  • Intxaur azal baten barruan. Eguberri amarauna (Dentro de una cáscara de nuez. Telaraña navideña). Gestoras Pro-Amnistía, Estella, 1983.
  • Alkohola poemak (Poemas del alcohol). Pamiela, Pamplona, 1984. Libro elaborado en colectivo.
  • Marinel zaharrak (Los viejos marineros). Elkar, Pamplona, 1987.
  • Gartzelako poemak (Poemas de la cárcel). Susa, Pamplona, 1992.
  • Hnuy illa nyha majah yahoo (Poemak 1985-1995). Elkar, San Sebastián, 1995.
  • Hau da ene ondasun guzia (Esta es toda mi hacienda). Txalaparta, Tafalla, 1999. Libro-CD que alterna poemas recitados por el propio autor y versiones musicadas de grupos vascos.
  • XX. mendeko poesia kaierak: Joseba Sarrionandia (Cuadernos de poesía del siglo XX). Susa, Pamplona, 2002. Antología a cargo de Koldo Izagirre.

Narrativa

  • Narrazioak (Narraciones). Elkar, San Sebastián, 1983.
  • Atabala eta euria (El tambor y la lluvia). Elkar, San Sebastián, 1986. Premio de la Crítica, 1986.
  • Ifar aldeko orduak (Las horas del norte). Elkar, San Sebastián, 1990.
  • Miopeak, bizikletak eta beste langabetu batzuk (Miopes, bicicletas y otros desempleados). Erein, San Sebastián, 1995.
  • Lagun izoztua (El amigo congelado). Elkar, San Sebastián, 2001. Premio de la Crítica, 2001.
  • Kolosala izango da (Va a ser mundial). Txalaparta, Tafalla, 2003.
  • Gau ilunekoak (Los de las noches oscuras). Elkar, San Sebastián, 2008.

Ensayo

  • Ni ez naiz hemengoa (Yo no soy de aquí). Pamiela, Pamplona, 1985.
  • Marginalia. Elkar, San Sebastián, 1988.
  • Ez gara geure baitakoak (No somos de nosotros mismos). Pamiela, Pamplona, 1989.
  • Han izanik hona naiz (De allí mismo vengo). Elkar, San Sebastián, 1992.
  • Hitzen ondoeza (El malestar de las palabras). Txalaparta, Tafalla, 1997.
  • Akordatzen (Recordando). Txalaparta, Tafalla, 2004.
  • Idazlea zeu zara, irakurtzen duzulako. Xangorin, San Sebastián, 2010.
  • Moroak gara behelaino artean? Pamiela, Pamplona, 2010. Premio Euskadi de Literatura, 2011.

Literatura infantil y juvenil

  • Izeba Mariasun ipuinak (Cuentos de Tía Mariasun). Elkar, San Sebastián, 1989.
  • Ainhoari gutunak (Cartas a Ainhoa). Elkar, San Sebastián, 1990.
  • Harrapatutako txorien hegalak (Las alas atrapadas de los pájaros). Baigorri argitaletxea, Deva, 2005.
  • Munduko zazpi herrialdetako ipuinak (Cuentos de los siete territorios del mundo). Pamiela, Pamplona, 2008.

Cómic

  • Zitroi ur komikiak: Joseba Sarrionandia komikitan (Cómics de agua de limón). Coeditado por Txalaparta y Napartheid, 2000. Con Koldo Almandoz.

Traducciones literarias

  • T. S. Eliot euskaraz (T. S. Eliot en euskera). Hordago, San Sebastián, 1983. Traducción de tres poemas largos de T. S. Eliot: Four Quartets (Cuatro cuartetos) en versión de Gabriel Aresti, The Hollow Men (Los hombres huecos) en la de Jon Juaristi y The Waste Land (La tierra baldía) en la de Joseba Sarrionandia.
  • Hamahiru ate. Umore beltzaren antologia (Trece puertas. Antología de humor negro). Elkar, San Sebastián, 1985. Traducido junto a Mitxel Sarasketa.
  • Fernando Pessoa. Marinela. O Marinheio. Susa, Zarauz, 1985. Edición bilingüe, en euskera y portugués, del drama estático de Pessoa El Marinero.
  • Izkiriaturik aurkitu ditudan ene poemak (Poemas míos que he encontrado ya escritos). Pamiela, Pamplona, 1985.
  • Hezurrezko xirulak (Flautas de hueso). Elkar, San Sebastián, 1991.
  • Poemas naufragos. Galegoz heldutako poemak (Poemas llegados en gallego). Susa, Zarauz, 1991. Edición bilingüe, en euskera y gallego.
  • S. T. Coleridge. Marinel zaharraren balada. The Rime of the Ancient Mariner. Pamiela, Pamplona, 1995. Edicción bilingüe, en euskera e inglés, de La balada del viejo marinero.
  • Manuel Bandeira. Antologia. Pamiela, Pamplona, 1999.

Antologías generales (en castellano)

  • Jesús María Lasagabaster: Antología de la narrativa vasca actual. Edicions del Mall, Barcelona, 1986.
  • Iñaki Aldekoa: Antología de la poesía vasca. Euskal poesiaren antologia. Visor, Madrid, 1993.
  • José Luis Otamendi: Desde aquí. Antología del cuento vasco actual. Hiru, Fuenterrabía, 1996.
  • Mari Jose Olaziregi: Pintxos. Nuevos cuentos vascos. Lengua de Trapo, Madrid, 2005.

Libros traducidos a otras lenguas

Narrazioak, 1983
  • En catalán: Narracions. Pòrtic, Barcelona, 1986. Traducción de Josep Daurrella.
  • En italiano: Lo scrittore e la sua ombra. Giovanni Tranchida, Milán, 2002. Traducción de Roberta Gozzi.
Ni ez naiz hemengoa, 1985
  • En castellano: No soy de aquí. Hiru, Fuenterrabía, 1991 (Orain, Hernani, 1995). Traducción de Bego Montorio.
  • En alemán: Von Nirgendwo und Überall. Verlag Libertäre Assoziaton, Hamburgo, 1995. Traducción de Ruth Baier.
Atabala eta euria, 1986
  • En gallego: Chuva e tamboril. Traducción de Tereixa Hernandez Adeba.
Hau da ene ondasun guzia, 1999
  • En este libro los textos en euskera están también en castellano, francés, inglés y alemán. Traducción al castellano de Maite Mujika.
Lagun izoztua, 2001
  • En alemán: Der gefrorene Mann. Blumenbar, Múnich, 2007. Traducción de Petra Elser y Raul Zelik.[6]

Premios

  • Premio Resurrección María de Azkue de poesía, por su obra Izuen gordelekuetan barrena (En los refugios del miedo), en 1980.
  • Premio Ignacio Aldekoa, por el cuento Maggie, indazu kamamila (Maggie, hazme la camamila), en 1980.
  • Premio Ciudad de Bilbao de cuentos, por Enperadore eroa (El emperador loco), en 1980.
  • Premio de la Crítica de narrativa en euskera, por Atabala eta euria (El tambor y la lluvia), en 1986.
  • Premio de la Crítica de narrativa en euskera, por Lagun izoztua (El amigo congelado), en 2001.
  • Premio Euskadi de Literatura, en la modalidad de ensayo, por Moroak gara behelaino artean?, en 2011.

Obra escénica

  • 2008 - Hnuy illa... Kukai Dantza Konpainia y Tanttaka Teatroa, con dirección de Mireia Gabilondo y coreografía de Jon Maya.[7]
  • 2008 - Aulki hutsa. Le Pettit Teatre de Pain, con dirección de Ander Lipus.[8]
  • 2009 - Han izanik, hona naiz. Apurka, con dirección de Borja Ruiz.[9]
  • 2010 - Decir lluvia y que llueva. Kabia, espacio de investigación de Gaitzerdi Teatro, con dirección de Borja Ruiz.[10] [11]
  • 2010 - Koblakariak behar ditugu. Karrika, con Gotzon Barandiaran, Miren Amuriza, Eñaut Elorrieta y Unai Iturriaga.[12]

Discografía

Versiones musicadas de los poemas de Sarrionandia
Año Disco Intérprete Canciones/Poemas
1983 NI EZ NAIZ NORUEGAKO ERREGE Ruper Ordorika Galtzetan gordetzeko koblak
Alberto Caeiroren bisita
1985 6 (SEI) Mikel Laboa Sorterriko koblak
1986 IN FRAGANTI Oskorri Arratseko fadoa
Biolin musikaz
1986 MEA KULPERIK EZ Imanol Oroimeneko portua
1989 12 (HAMABI) Mikel Laboa Lili bat
1989 DATORRENA DATORRELA Oskorri Inork agintzen ez didalako
1989 EUSKAL KANTU TXAPELKETA Final, en Iruri Hi oroituz
1990 EZ DA POSIBLE Ruper Ordorika Ene begiek
1990 ZU ZEU Gontzal Mendibil Bost minutuko bisita?
1992 BADOK HAMAHIRU Oskorri Marinel batzu
1992 EBIHOTZ Eltzegor Hil ez da deus hiltzen
1994 14 (HAMALAU) Mikel Laboa Hegazti errariak
Nao es tu faculdade de sentir
Oroitzen zaitudanean, ama
Gure oroitzapenak
1994 JEXUXMAI & NOIZBEHINKA Jexuxmai & Noizbehinka Sustraiak
Amodio poema
Azkenengo trena
1995 APAIZ GAZTEA Mikel Elizaga Amodioa
1996 DEABRUAK GUARDA!! Deabruak Teilatuetan Hau da ene ondasun guzia
1996 FRAN LASUEN & ESKUADRA ZARRA Fran Lasuen Oroimeneko portua
Ez dut gure herria saltzeko
1996 HORI BERA DA DENEN IXTORIOA Imanol Aldaketarik aldaketa
1997 AISE Jabier Muguruza Linguae Vasconum Primitiae
1997 AZKENA Bittor Aiape Defenda ezazue zuen bake beltza
Lagun presoak
1997 DENBORATIK AT Jexuxmai & Noizbehinka Esku ahurreko marrak
Bunba, blaf
Thames gozoa
Besterriko koblak
1998 DABILEN HARRIA Ruper Ordorika Martin Larralde
Gutunei koblak
1998 NAHIEZKERO Dantzut Territorio librea
1998 ...ETA LEGEAZ LANDAKO GURE MINTZAIRAN SOLASTUKO Naun Kaleko kronika
1999 BRIGADISTAK SOUND SYSTEM Fermin Muguruza Eguraldi lainotsua hiriburuan
1999 IKASTEN Berri Txarrak Aspaldian utzitako zelda
1999 EZ DIREN GAUZAK Jexuxmai & Noizbehinka Ez diren gauzak
Albisteak
Sorlekuaren kanta
Talaieroaren gogoeta
11 aldaketa
1999 ZUZENEAN II - GERNIKA Mikel Laboa Kiromantzidxa (Lekeitio 10)
1999 SORTERRIRA Trepi eta Arawak Herri proiektua
Bake beltza
2000 IKUS -- Zertarako?
2000 FM 99.00 DUB MANIFEST Fermin Muguruza Mendebaldarketa
2001 ESKUAK/UKABILAK Berri Txarrak Mundua begiratzeko leihoak
2001 MEATZALDEA Sagarroi Sagarroiak
2003 KANTUOK JARTZEN DITUT Ruper Ordorika Kantuaren gauza galdua
2005 XORIEK - 17 Mikel Laboa Sustraiak han dituenak
Xoriak (Xorien ihesa)
2006 BILUZIK Kauta Norbere akaberari buruzko mintzaldia
2006 MEMORIAREN MAPA Ruper Ordorika Lera zakurren balada
Ibaia
Hondartza galduan
Hiriak
Esku biak
Albert Einsteinen mihia
Goizalbada
Ez da itzuliko
Berak entzungo ez duen kantua
Enbaxadore hodeiertzean
Izen zaharrak
2006 PENTSAMENDU HUTSAK Mikel Aranzabal Gose grebako hogeigarren egunean
2007 KONPLIZEAK Jabier Muguruza Norbere akaberari buruzko mintzaldia
2007 ARGIAK Ken Zazpi Gaueko argiak
2007 ELKARREKIN Kasu!
Xopapo
Geografia
Sustraiak han dituenak
2010 ORTZEMUGAK BEGIETAN Ken Zazpi Hemen gaude
Giltzak

Referencias

Notas

Enlaces externos

En euskera
En castellano

Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Mira otros diccionarios:

  • Joseba Sarrionandia — Nom de naissance Joseba Sarrionandia Uribelarrea Surnom …   Wikipédia en Français

  • Joseba Sarrionandia — Uribelarrea (* 13. April 1958 in Iurreta (Bizkaia), in der Nähe von Bilbao) ist ein spanischer bzw. baskischer Autor. Leben Er schloss das Studium der baskischen Philologie an der Universität von Deusto in Bilbao ab und arbeitete als Dozent für… …   Deutsch Wikipedia

  • Joseba Sarrionandia — Uribelarrea (Iurreta, Biscay, April 13th 1958 ndash; ) is a Basque writer and member of the independentist Basque separatist group ETA. He has written many books of poetry and short stories as well as novels. In 1985 he escaped from prison after… …   Wikipedia

  • Joseba — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Joseba est un prénom masculin espagnol. Joseba Albizu (né en 1978), coureur cycliste espagnol, voir (en) Joseba Albizu Joseba Beloki (né en 1973), coureur …   Wikipédia en Français

  • Саррионандиа, Хосеба — Хосеба Саррионандиа Урибеларреа Joseba Sarrionandia Uribelarrea Дата рождения: 13 апреля 1958(1958 04 13) (54&# …   Википедия

  • Basque language — Basque Euskara Spoken in  Spain …   Wikipedia

  • Саррионандиа — Саррионандиа, Хосеба Хосеба Саррионандиа Урибеларреа Joseba Sarrionandia Uribelarrea Дата рождения …   Википедия

  • Traducción de la semana — Wikiproyecto:Traducción de la semana Saltar a navegación, búsqueda Atajo PR:TDLSPR:TDLS Traducción de la semana …   Wikipedia Español

  • Wikiproyecto:Traducción de la semana — Atajo PR:TDLSPR:TDLS Traducción de la semana …   Wikipedia Español

  • Bernardo Atxaga — (2002) Bernardo Atxaga, eigentlich Joseba Irazu Garmendia (* 27. Juli 1951 in Asteasu, Guipúzcoa, Spanien) ist ein baskischer Schriftsteller. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”