Latino (Estados Unidos)

Latino (Estados Unidos)

El término latino (también llamados Hispanicos en Estados Unidos), se aplica a los ciudadanos estadounidenses de diversas etnias, con algún antepasado u origen hispanos, tanto español o hispanoamericano. Este término se basa en un criterio de clasificación idiomática, pues hace referencia a los hispanohablantes y lusohablantes pero no a los francófonos, aunque también el francés se hable en varios países de América (como Haití, Canadá, y Guayana Francesa).

En el diccionario de la Real Academia Española aparece esta palabra, hispano, como quinta acepción. Las distintas comunidades de este origen aplican la palabra «latino» principalmente como una identificación cultural.

La población de latinoamericanos segun las estimaciones del 2004 de la Oficina del Censo EStdounidense alcanzó aproximadamente la cifra de 41 millones de personas, constituyendo la principal minoría en los Estados Unidos y la de mayor crecimiento estimado en los próximos años. Los ciudadanos clasificados de esta manera se autodefinen, además, como herederos del llamado hispanismo.

Véase también: Hispanos en los Estados Unidos

Contenido

Uso del término en EE. UU.

El término «latino» tiene valor legal para el gobierno de los Estados Unidos; fue adoptado oficialmente en 1997 para identificar un grupo étnico particular conocido indistintamente como Hispanic (‘hispano’) o «latino», y en reemplazo del anterior término oficial Hispanic.

Así, pues, se aplica en los censos, dándole el caracter de clasificación étnica para determinar el origen nacional de sus habitantes. Es usado frecuentenente como el equivalente de mestizo. Por no responder a la realidad étnica de quienes incluye, en ocasiones el término «latino» es causa de polémica.

  • Sofia Vergara quién se proclama ser rubia natural no recibió muchos puestos de trabajo cuando comenzó a actuar en Los Ángeles. Ya que cuando iba a las audiciones no sabían dónde ponerla con su acento, cuerpo, y actitud siendo rubia ya que no era el prototipo de la mujer latina.[1] "Es ignorancia: Ellos piensan que cada persona latin se ve como Salma Hayek [...] En el momento en que me teñí el cabello oscuro, ahora fue, 'Oh, ella es la chica latina caliente.'"[2]
  • "Alba es mi apellido y estoy orgullosa de ello. Pero eso es todo. Mis abuelos nacieron en California, lo mismo que mis padres, y aunque pueda estar orgulloso de mi apellido, soy Americana. A lo largo de toda mi vida, nunca me he sentido conectada a una raza o herencia en particular, ni tampoco me siento aceptada por ninguna. Si lo desglosamos, soy menos Latina que Cameron Díaz, cuyo padre es Cubano. Pero la gente no la llama latina porque es rubia." dijo Jessica Alba. "[...] yo no hablo español. Por lo tanto, decir que soy una actriz Latina, OK, pero no es adecuado, sería poco sincero." El contenido de estas declaraciones enfureció a la comunidad latina (mestiza) de ee.uu. El sitio web mediatakeout.com colgo la frase "Looks Latina to us" (se ve Latina para nosotros) sobre una foto de ella.[3]
  • Tristan Wilds, "Me ofrecen un montón el papel de personajes negros, porque al parecer no me veo suficientemente latino", le dijo al NY Daily News en 2008.[4]
  • Alexis Bledel a diferencia de su compañera de reparto "the curvy Latina actress"[5] América Ferrera, "Siempre se sorprenden cuando les digo que soy hispana." Bledel reconoce que en Hollywood ni la toman por hispana ni piensan en ella para esos papeles pues, "Hasta América Ferrera se llevó una sorpresa cuando supo mis orígenes." Los papeles que hace son de todo menos hispanos, "Ya sabes, en esta industria la apariencia lo es todo y la mía no es especialmente latinoamericana de descendencia india", admite. Publicado en el artículo titulado: "Alexis Bledel es latina, pero no para Hollywood".[6]
  • "Mis raíces latinas son muy fuertes. Toda mi vida, porque soy rubia y de ojos azules, personas que no son hispanas no pueden creer que yo lo soy. Y las personas que son hispanas siempre creen que no lo soy, porque no me parezco a ellos. Ser latina es parte de lo que soy y traigo esa parte en cada papel," dijo Cameron Diaz en un punto de su vida.[7] Pero a pesar de tratar de llevar ese toque latino en sus papeles como dice, ningun personaje que ha interpretado lleva un apellido como el suyo.
  • Andy García aseguró que no se considera un actor latino y reivindicó mantener su identidad cultural al margen de sus papeles en Hollywood. "Todo el mundo sabe que amo mi cultura y siempre he dicho que soy cubano, pero yo no me considero un actor latino, ni quiero que la gente me considere ni me clasifiquen de esa forma. Uno debe clasificar todos los actores como iguales." No le parecía apropiado calificar a unos actores por su origen y a otros no, "A Dustin Hoffman no le dicen: es un gran actor judío americano. No creo que la herencia tenga nada que ver con la actuación, en realidad todos somos actores. En el caso mío yo soy actor, americano, con una herencia cubana que me da una sensibilidad o un punto de vista que a lo mejor otros no tienen", comentó. García explicó que él tampoco se ha visto a sí mismo como un galán, e insistió que nunca le han llamado la atención los personajes cuya motivación principal sea el amor o el sexo. "Es posible que me piensen así, yo nunca me he dedicado a hacer papeles de 'latin lover'. No me interesan esas escenas y ese tipo de cine", aclaró.[8] [9]
  • A Sara Paxton, cuya madre es mexicana, le preguntaron por qué nunca ha interpretado a una latina y respondio, "Lo he intentado! ¿Estás bromeando? He ido a audiciones y nada, 'Tú sabes, mi familia es [Latina]... Yo habló un poco de español, y ellos sólo, 'Ja ja ja - eso es bueno' Y yo 'qué?'", dice con una risa. Paxton agrega: "No van a contratar a la 'niña blanca' para interpretar la Latina."[10]

Origen del término «latino» en EE. UU.

Antecedentes históricos

La presencia de españoles en el actual territorio de Estados Unidos se remonta al siglo XVI, precediendo al resto de países europeos, inmediatamente después de los amerindios. El primer desembarco oficial europeo fue el de Juan Ponce de León quien fue el primer gobernador de Puerto Rico, y es el que descubrió la actual Florida, en 1513.

En 1535, el Imperio español estableció el virreinato de Nueva España, que abarcaba territorios en los actuales Estados Unidos, América Central y su periferia, y que permanecería hasta 1821, cuando se declaró la independencia de México y de la actual República Dominicana, terminando definitivamente en 1898, al finalizar la Guerra Hispano-Estadounidense.

Después de terminada la Segunda Guerra Mundial, numerosos países de Centroamérica y Sudamérica atravesaron por períodos de crisis económicas que los llevaron de ser países que recibían inmigrantes a generar una población que, al no encontrar posibilidades de desarrollo económico en sus lugares de origen, inició un proceso cada vez más creciente de emigración, con principal destino hacia EE. UU.

Con la llegada de inmigrantes del sur del continente, se hizo patente en EE. UU. la necesidad de definir la identidad de estas personas. Habitualmente se había procedido en estos casos a recurrir a la nacionalidad o el origen étnico (ingleses, irlandeses, alemanes, italianos, chinos, japoneses, negros, etc.), pero en el caso de los inmigrantes mexicanos, centroamericanos, sudamericanos y caribeños ello era imposible pues estos no tenían una característica racial distintiva por proceder generalmente de países donde habían coexistido varios grupos humanos con distintos orígenes; generalmente lo único que tenían en común era su lengua ibérica (Español o portugués). Y si bien lo normal es que les hubieran llamado Latin Americans (latinoamericanos), en el momento de convertirse en ciudadanos de los EE. UU. dicha clasificación se complicaba.

Debido a que en el mundo angloparlante el gentilicio american se utiliza para los ciudadanos de los EE. UU (en inglés no existe el gentilicio "estadounidense"), excluyendo generalmente a los demás habitantes del continente americano, al referirse a estos suelen presentarse paradojas. Así, a un estadounidense descendiente de irlandeses (Irish) se le llama Irish American, y a uno que sea descendiente de pueblos de Oriente Medio (Middle Eastern) se le denomina Middle Eastern American. Cuando éste es de ascendencia latinoamericana —según esta regla— sería necesario llamarle Latin American American; esto es doblemente americano, lo que resulta cacofónico, pero si se dice una sola vez sería Latin American (latinoamericano), siendo claro que se refiere a cualquier persona de América Latina. Esta redundancia, por tener que mencionar que es americano (en tanto nacido en un país latino de América) y repetir que es "americano" (pero ya como ciudadano de EE. UU.), al ser poco sensata requirió una solución: se optó por llamarle solamente «latino», apócope de latinoamericano.

En la segunda mitad del siglo XX, «latino» se convirtió en el término para referirse puntualmente a cualquier estadounidense con ancestros en América Latina. Este término tiene una gran difusión y aceptación entre la población anglohablante para referirse a todas las naciones americanas al sur de dicho país. Aunque los españoles tradicionalmente se han considerado como latinos, por ser parte de los pueblos latinos de Europa (al igual que portugueses, franceses, belgas, italianos, rumanos, etc.), al no ser latinoamericanos dicho término generalmente no los cobija en EE. UU.

Los ciudadanos de EE. UU. con ancestros de otros países de América en donde no se emplean lenguas romances (Aruba, Jamaica), son catalogados generalmente como «caribeños» (Caribbean) o «antillanos» (West Indian) más que «latinos», pues no hablan ni español ni portugués, ni están influenciados por dichas culturas. Incluso las personas de la Guayana francesa y las Antillas Francesas (que emplean el francés) se consideran a sí mismas más cercanas culturalmente al Caribe anglohablante que a los mexicanos, centroamericanos y sudamericanos hispanohablantes y lusohablantes.

Debido a que en lengua inglesa Latino puede referirse indistintamente al género masculino o femenino, es frecuente que los anglohablantes tengan el concepto de Latino como femenino. Aquellos que conocen la morfología de la lengua española emplean el femenino «latina».

Palabras semejantes o relacionadas en inglés

Es necesario, en primer lugar, tener en cuenta que generalmente no se restringen a su sentido original, que es designar a grupos étnicos a los que en propiedad nombran.

  • Latin: expresión usada frecuentemente como sufijo indicativo de «latinoamericano», por ejemplo Latin jazz (jazz con influencias latinoamericanas), Latin music (música latinoamericana). Por ejemplo, los Premios Grammy Latinos (Latin Grammy Awards) son un evento en el que participan Latins (esto es, latinoamericanos y también españoles pero no participan los italianos, francéses, rumanos o portuguéses ect.). Ahora bien, aunque estas palabras son usadas como sinónimos, no lo son, pues Latin y Latins son los términos que se emplean para referirse a los pueblos latinoeuropeos y también a aquellos que tienen ancestros latinoeuropeos, en particular los latinoamericanos, incluidos los de EE. UU (estadounidenses de origen latinoamericano). Sin embargo es incorrecto, el término "latino" sugiere a los hablantes de toda lengua romance en el mundo.
  • Latin American (latinoamericano): es cualquier persona de América Latina. Latino se emplea a veces en vez de «latinoamericano». Según los criterios de EE. UU. esta palabra se refiere a los inmigrantes latinoamericanos en dicho país y a sus descendientes, que oficialmente son catalogados como Latinos.
  • Hispanic (hispano) considerado erróneamente sinónimo de Latino, pues se aplica a estadounidenses con orígenes en América Latina, incluyendo a los estadounidenses brasileños, pero estos últimos no aceptan tal designación. Aunque tienen mucho en común, hay importantes diferencias entre lo que una y otra palabra designan.

Oficialmente, el término Hispanic (‘hispano’) apareció en el censo realizado por el "Census Bureau" en los años setenta. Según éste, son hispanos tanto las personas originarias de España como aquellas provenientes de Hispanoamérica (países americanos de habla española), o en general de cualquier lugar del mundo pero con ascendencia española. Ahora bien, ello excluye a los brasileños y a cualquier otro pueblo que no tenga herencia española, -pero con la gran excepción de aquellos ubicados en los países de Hispanoamérica- (sin embargo Hispanic en inglés e hispano en castellano es el término con el que se designa a los antiguos habitantes de Hispania). Los “hispanos” llegados de Hispanoamérica son considerados Latinos pero no así los que no provengan de América Latina; tal es el caso de los españoles, que serán llamados Spanish Americans literalmente "Españoles Americanos" (españoles estadounidenses) y latins (latinos, latino-europeos).

Los países hispanoamericanos son aquellos que fueron parte de España, en tanto que Brasil fue parte de Portugal. Generalmente cuando se emplea la palabra “Latino” esta suele referirse a estadounidenses con ancestros en América Latina, ya sean hispanos o brasileños.

  • Spanish (‘español’) es el término que se usaba antes de Hispanic. En propiedad es el gentilicio en inglés de las personas nacidas en España. Posteriormente se empleó para referirse tanto a los españoles como también a los mexicanos que quedaron en Arizona, California, Nuevo México, Texas, Nevada, Colorado, etc. Después se extendió a cualquier hispanohablante, tal como a los puertorriqueños, y a la zona que ocuparon en Nueva York, el "Spanish Harlem" (literalmente ‘Harlem española’), por lo que se hizo usual que tanto argentinos, bolivianos, haitianos, mexicanos y otras nacionalidades al sur de EE. UU., a pesar de su diferente origen étnico, fueran clasificados en conjunto como Spanish.

Opiniones sobre el uso del término «latino»

Controversia

La comunidad latinoamericana en EE. UU (o «latina») generalmente es equiparada con otras de EE. UU. como los europeos estadounidenses (European American) o los afroamericanos (African American) por lo que se le da en consecuencia connotaciones raciales, lo cual es incorrecto pues no define grupo étnico, sino una comunidad lingüística y en consecuencia tan diversa como en el mundo lo pueden ser la comunidad anglohablante o la francófona, pero que sin embargo conservan unos referentes culturales comunes más allá de la lengua.

Se ha debatido ampliamente la conveniencia del uso del término Latin refiriéndose a América Latina y la utilización que se da al del término Latino en la lengua inglesa. Aun cuando la palabra Latin por lo general evoque histórica y geográficamente a los pueblos latinoamericanos, al considerar ésta por su connotación étnica y lingüística derivada de Europa, es evidente la exclusión de la que son objeto millones de descendientes de indígenas americanos, negros, orientales asiáticos y otros grupos humanos.

El término Latino es rechazado por parte de algunas de las comunidades que esta palabra cobija pues consideran que es una generalización que vulnera sus identidades. Los latinos blancos sienten que no se deja en claro su origen europeo, en tanto que los indígenas manifiestan que ellos no se consideran latinos sino indígenas americanos y que este término es racista y eurocéntrico. En cualquier caso opinan que constituye una falsa identidad étnica, que asocia arbitrariamente a pueblos de diferentes orígenes como uno solo; p. Ej. al considerar como parte de un mismo grupo étnico tanto a los descendientes de españoles (criollos) como a los muchos grupos indígenas americanos y a la mezcla de estos dos.

Debido a que Latino es generalmente tomado por el común de los demás estadounidenses como sinónimo de Hispanic (hispano), algunos brasileños (lusohablantes) no aceptan ser incluidos en la categoría de latino, que sin embargo es lo que con más frecuencia ocurre. Así mismo otras personas no hispanohablantes pero originarias de países de América Latina tampoco están de acuerdo con que se les aplique dicho calificativo por considerar que con ello se ignora su verdadera procedencia étnica e identidad cultural.

Por otra parte muchos hospitales y centros de salud de EE. UU. clasifican erróneamente a los latinos/hispanos como una raza. Así, en casos en los que una enfermedad suele ser más frecuente en un deterninado grupo étnico, al emplear los términos hispano/latino, se suele generar confusiones que en muchos casos impiden el que se dé una propiada asistencia medica a estas personas, poniendo en riesgo su salud. Por ello se considera que cuando se da el mismo tratamiento a personas que pueden ser blancas, negras, indígenas americanos asiáticas o mestizas, se incurre en grave negligencia al ignorar sus diferentes antecedentes étnicos y por ende algunas susceptibilidades patologías particulares y para ello se propone el disponer de medios que permitan identificar cada grupo étnico que compone la comunidad hispana/latina.

Activismo «latino»

Grupos de activistas latinos, tales como Crusade for Justice (Cruzada por la Justicia), MEChA, Brown Berets (Boinas Marrones), Black Berets (Boinas Negras) y Young Lord (Joven Caballero), a menudo prefieren el término «latino», por considerar que es más amplio, al incluir a todas las personas originarias de América Latina.

Otros prefieren usar Latin, por ejemplo, los Latin Kings. Hay quienes sostienen que el uso de Latin en lugar de Latino aumenta en la medida que los estadounidenses con origen latinoamericano se integran a la sociedad sajóna (el modo de vida estadounidense, en inglés American way of life) y sus jóvenes adoptan como primera lengua el inglés; y argumentan que ello se pone de manifiesto en el sistema escolar público.

La población emigrante indígena rechaza la palabra «latino»

Los indígenas mexicanos, centroamericanos y sudamericanos son un grupo importante de la población hispana que ha migrado hacia los Estados Unidos, los cuales tienen caracteristícas muy distintas con respecto a sus paísanos mestizos y blancos. Aunque los estadounidenses les llaman Latinos, los indígenas rechazan que se les ponga una etiqueta con la que no tienen nigún vínculo racial, ellos argumentan que están emparentados más bien con los propios indígenas estadounidenses y no con los mestizos latinoamericanos o descendientes de países mediterráneos.

Generalmente buscan trabajos relacionados con actividades agrícolas, pesqueras o ganaderas; ya que es muy importante la relación con la tierra y la naturaleza de la cosmogonía indigena amerindia. Algunos sufren burlas y rechazo por parte de sus compatriotas inmigrantes no indígenas, y muchas veces no logran adaptarse a la forma de vida estadounidense o chicana; y a causa del desconocimiento de las leyes de este país han creado conflictos culturales o de comportamiento.

Influencia del inglés en el término «latino»

Si bien esta denominación se considera sesgada, con el paso del tiempo ha logrado obtener cada vez mayor aceptación en la América hispanohablante como seña de identidad.

Es notable la influencia que el castellano de EE. UU. ha tenido sobre el resto de la lengua pues poco a poco se ha extendido el significado que se le da a la palabra latino en dicho país sobre sus acepciones originales. En ello es patente también la influencia de la diáspora latinoamericana en EE. UU. a lo largo del s. XX y cómo ésta en su proceso de adaptación a la cultura estadounidense se ha agrupado en comunidades a semejanza de los grupos nacionales que residen en Norteamérica (irlandeses, alemanes, italianos, rusos, chinos, coreanos, vietnamitas, etc.) recurriendo al uso de una lengua común como factor de identidad cultural sobre cualquier otro criterio.

La relación de dependencia económica que mantienen muchas familias de América Latina con su diáspora en EE. UU., el poder adquisitivo que tienen aquellos que regresan a sus países de origen, y la influencia de los medios masivos de comunicación se ha constituido en buena medida en remodeladores de la identidad de los pueblos mexicano, suramericanos y centroamericanos, referida cada vez más a la opinión estadounidense y menos a la europea, sólo contrapuesta a la indígena americana, cada vez más revaluada.

La mayor parte de los pueblos de América Latina consideran que ser latino se refiere su cultura o su forma de vida tanto en Brasil así como en la mayoría de los países de Hispanoamérica. Desde la segunda mitad del s. XX cada vez más latinoamericanos se describen a si mismos como latinos ya sean blancos, negros, indígenas, asiáticos o mestizos (mulato, zambo, etc.).

Definición del término

Entre las muchas definiciones existentes, y aunque el término "latino", literalmente, se refiera a una persona que es originaria de una cultura en la que se habla una lengua derivada del idioma Latín, lo que convertiría a los que hablan español, francés, portugués, rumano, italiano, etc. en "latinos”. Pese a lo anterior y por el contexto cultural específico en el que la expresión cobra su dimensión semiótica, esta sólo hace referencia a lo proveniente de los territorios americanos colonizados por potencias mediterráneas, específicamente por la España de los Austrias y Borbones, por La corona Portuguesa y por Francia. De manera que no incluye a franceses rumanos e italianos y aunque en el área de colonización predominantemente anglosajona se presentan territorios de colonización Francesa, pese a su filiación lingüística y en algunos casos, su tradición jurídica, lo cierto es que su tradición institucional —en el sentido sociológico del término— los engloba dentro del contexto cultural Anglosajón, por lo que estos no se incluyen dentro de la denominación "latina”. Por todos estos sentidos y pese al origen histórico del término "latino" la expresión contemporánea del mismo irónicamente, no incluye a los habitantes del Lacio, patria de los originarios latinos ni a los hablantes europeos de lenguas romances y si a los mulatos caribeños de habla hispana a los blancos sudamericanos de origen italiano, los italo-argentinos, pero no a los italo-americanos, lo que hace de la expresión un interesante caso para la pragmática, tanto hispana como inglesa.

Comunidades y aportes culturales

La población definida como mexicano-estadounidense es la más numerosa y la más antigua considerando como punto de inicio la anexión a los Estados Unidos de los territorios mexicanos por el Tratado de Guadalupe Hidalgo. Los nuevos ciudadanos estadounidenses de ascendencia mexicana continuaron con sus tradiciones culturales y culturales.

En la década de 1920 aparecen los llamados Pachucos y el inicio del dialecto conocido como spanglish, y en menor grado el español de Nuevo México; también aparecen términos como La Raza, chicano y chicanismo que buscan reforzar una identidad étnica y enfrentar la imagen étnica negativa que se tenía de los mexicanos- estadounidenses en el resto de la sociedad estadounidense. En el estado de Tejas aparece el fenómeno cultural llamado Tex mex conocido por su música y su gastronomía.

El territorio californiano posee extensos terrenos dedicados a la agricultura que requieren de mucha mano de obra. Esto trajo como consecuencia la migración temporal de mexicanos que trabajaban en precarias condiciones. En la década de 1960, César Chávez y Dolores Huerta fundan el sindicato United Farm Workers como entidad defensora de los derechos de los trabajadores del campo y para apoyar los derechos laborales de los inmigrantes mexicanos.

La discriminación social tuvo como efecto la reafirmación de la identidad de los mexicano-estadounidenses, apareciendo la literatura, la poesía, el muralismo y la música, orientados específicamente a la historia de la comunidad. Escritores como los activistas Rodolfo Gonzales y Luis J. Rodríguez; Oscar Zeta Acosta, desaparecido en 1974; Gary Soto, Sandra Cisneros, Rudolfo Anaya, José Montoya, Tomás Rivera, M. Miriam Herrera, Rigoberto González, Rolando Hinojosa, Ana Castillo, Jimmy Santiago Baca, Gloria Anzaldúa, Harry Gamboa, Jr. son algunos importantes ejemplos.

El muralismo es otro importante medio de expresión, con ejemplos tales como el Parque Chicano en la ciudad de San Diego e innumerables murales callejeros en la ciudad de Los Ángeles.

La música popular estadounidense se enriqueció a partir de la década de 1960 con los aportes de Ritchie Valens, Trini López, Carlos Santana, Linda Ronstadt, Joan Baez, el rapero Kid Frost (La Raza, 1990) y la trágicamente fallecida Selena.

El cine también ha recibido el talento de actores como Ramon Novarro, Dolores del Río, Lupe Vélez, Anthony Quinn, Katy Jurado, Ricardo Montalbán, Gilbert Roland, Edward James Olmos, Jesse Borrego, y directores como Luis Valdez (La Bamba, 1987), Robert Rodríguez (El mariachi, 1992), Gregory Nava (Selena, 1997), y el productor Moctezuma Esparza.

Actualmente, la música ha sido un punto de encuentro para distintas generaciones de latinos con diversos grados de aculturamiento y raíces diversas, que de esta manera consiguen puntos en común en los distintos movimientos musicales. El pop latino, la música latina alternativa, el hip hop latino en sus distintas manifestaciones, el reguetón y mezclas de rock con una infinita gama de ritmos provenientes del Caribe y Latinoamérica son algunos ejemplos de la mezcla cultural y han producido artistas que han logrado importantes éxitos de difusión y ventas en sus distintos géneros.

La ciudad de Los Ángeles ha sido llamada la «capital del rock en español», dando cobijo a un movimiento local de bandas que cultivan distintas fusiones de rock, reggae, ska y reciben una influencia marcada de movimientos similares en Argentina, España, México y otros países de Iberoamérica.

Productores como el argentino Gustavo Santaolalla, dos veces ganador del Oscar y residente en Los Ángeles, y publicaciones especializadas de música latina alternativa (como www.alborde.com), han contribuido a la difusión de este género, donde convergen la diversidad musical y generalmente letras socialmente comprometidas.

Desde el año 2000 la Academia Latina de la Grabación (o LARAS por sus siglas en inglés) otorga el Latin Grammy a los artistas latinos más destacados.

Educación escolar

En EE.UU.

Sólo uno de cada diez hispanos de la alta deserción escolar tiene un GED (General Educational Development), considerado por muchos como la mejor "segunda oportunidad" camino a la universidad, la formación profesional y el servicio militar para los adultos que no se gradúan de la secundaria (high school). Por el contrario, dos de cada diez afroamericanos de alta deserción escolar y tres de cada diez blancos con tasas elevadas de abandono escolar tiene un GED, según un análisis del Pew Hispanic Center sobre los datos de logro educativo más recientes disponibles de la Oficina del Censo de 2008 sobre la Encuesta sobre la Comunidad Estadounidense.[11]

El nivel de acreditación relativamente bajo de GED entre los estudiantes hispanos de escuela secundaria que abandonan los estudios, es especialmente notable ya que los hispanos tienen una mayor tasa de deserción de la escuela secundaria que los afroamericanos o los blancos. Alrededor del 41% de los hispanos adultos mayores de 20 años en los Estados Unidos no tienen un diploma regular de escuela secundaria, comparado con el 23% de los adultos afroamericanos y el 14% de los adultos blancos.[11]

Entre los hispanos, existen diferencias significativas entre los nacidos en el extranjero y los nativos en cuanto a las tasas de la escuela secundaria y de acreditación del GED. El 52% de los adultos latinos nacidos en el extranjero son de alta deserción escolar, en comparación con el 25% de los nacidos en el país. Y entre los hispanos con fracaso escolar, el 21% de los nativos tienen un GED, comparado con sólo el 5% de los nacidos en el extranjero.[11]

Este informe del Centro Hispano Pew también analiza los resultados del mercado laboral de los adultos hispanos en función de si dejó la escuela secundaria y carecen de un GED, tienen un GED, o lleven al menos un diploma de escuela secundaria regular. Entre sus principales conclusiones está: A partir de 2008, los adultos hispanos con un GED tuvo una tasa de desempleo superior al de los adultos hispanos con un diploma de escuela secundaria, 9% frente al 7%. Sin embargo, los hispanos que trabajan tiempo completo que tiene GED ganan casi lo mismo anualmente (33.504 dólares) que los hispanos que trabajan tiempo completo y tiene un diploma de escuela secundaria (32,972 dólares).[11]

En Canada

En febrero 2011 se publico en Fox News Latino un estudio, examinó la alta tasa de deserción de Latinos en las escuelas de Toronto. Alrededor del 40% de estos estudiantes-casi el doble del número de la población total-no terminan la escuela secundaria ni hablan bien el ingles. Cerca de 350,000 latinoamericanos se encuentran ahora en Canadá. La mayor concentración - un poco más de un tercio - se han asentado en Toronto. Pero algunos dicen que el sistema escolar de Canadá no estaba preparado para una afluencia repentina de los hablantes de español - que ahora ascienden a unos 5,200.[12]

Rubén A. Gaztambide-Fernández, un profesor de la Universidad de Toronto, dijo que muchos de los estudiantes le dijeron a los investigadores los recursos escasos para hablantes del español, el estrés económico han afectado su rendimiento, los profesores y sus compañeros tenían estereotipos negativos acerca de ellos, y que se crían las bajas expectativas. "En los EE.UU., dependiendo de donde usted vive, todos los estereotipos sobre los latinos tienden a ser malo, pero al menos hay un montón de estereotipos", dijo Gaztambide-Fernández "Lo que encontramos en Canadá es que todos asumen que porque son de América Latina, que son mexicanos. Y debido a que son mexicanos, que son pobres, vagos y usted pertenece a una pandilla. Eso es todo[...]Las únicas imágenes que muchos canadienses consumen sobre los latinoamericanos son los que provienen de las películas de Hollywood."[12]

Latinos en Estados Unidos

Según el American Community Survey, en 2005 había aproximadamente 41.870.703; cifra que da un cambio anual de 3,72 desde el año 2000 cuando se estimó en 35.308.818 latinos residiendo en Estados Unidos.Los estados con mayor número de latinos son: California, Florida y Texas. En tanto que las ciudades con mayor número de latinos son Nueva York (con 7.956.113), Los Ángeles (con 3.731.437), Chicago (con 2.701.926), Houston (con 1.941.430), Phoenix (con 1.377.980).

(2011) Se reporta 11 millones de indocumentados en EU.[13]

La revista estadounidense Latina magazine publico el 7 de Febrero de 2011 las estadisticas sobre la mujer Latina. Actualmente las latinas tienen menos tasas de examinacion tanto en la mamografía y la prueba de Papanicolaou que los no-Latina blancas y negras. Un mayor porcentaje de las latinas (39%) no tienen seguro médico, más que las mujeres de cualquier otro grupo racial o étnico, y más de una cuarta parte de las latinas viven en la pobreza. Aproximadamente el 50% de los embarazos entre las latinas no son planificados, y casi la mitad de estos embarazos terminan en aborto. Y latinos contrantan el VIH a tres veces la tasa de los no-latinos blancos.[14]

A continuación una tabla que muestra el número de latinos que había en Estados Unidos en el 2005 según el American Community Survey y en el 2000 según el Censo Poblacional.

Población por país de origen
País Población estimada (2005) Población estimada (2000) Posición 2000
Hispanos o latinos 41.870.703 35.308.818 -
Bandera de México México 26.781.547 20.640.711
Bandera de Puerto Rico Puerto Rico 3.781.317 3.406.178
Bandera de Cuba Cuba 1.461.574 1.241.685
Flag of El Salvador.svg El Salvador 1.238.640 655.165
Bandera de la República Dominicana República Dominicana 1.118.265 764.945
Bandera de Guatemala Guatemala 758.898 372.487
Bandera de Colombia Colombia 730.510 470.684
Bandera de Honduras Honduras 459.653 217.569
Bandera de Ecuador Ecuador 436.409 260.559
Bandera del Perú Perú 412.349 233.926 10°
Bandera de España España 358.008 299,948 11º
Flag of Nicaragua.svg Nicaragua 281.167 177.684 12°
Bandera de Argentina Argentina 185.678 100.864 13°
Bandera de Venezuela Venezuela 164.903 91.507 14°
Bandera de Panamá Panamá 136.375 91.723 15°
Bandera de Costa Rica Costa Rica 108.164 68.588 16°
Bandera de Chile Chile 102.911 68.848 17°
Bandera de Belice Belice 100.683 103.721 18°
Bandera de Bolivia Bolivia 65.582 42.068 19°
Bandera de Uruguay Uruguay 50.921 18.804 20°
Bandera de Paraguay Paraguay 15.084 8.769 21°

Véase también

Enlaces externos

Referencias

  1. «Sofia Vergara from "Modern Family"». The View. abc (18 de noviembre de 2009). Consultado el 18 de febrero de 2011.
  2. «Sofía Vergara Reveals Her True Self». Self magazine. Consultado el 18 de febrero de 2011.
  3. http://mediatakeout.com/7187/jessica_alba_dont_call_me_a_latina.html
  4. Hernandez, Lee. «15 (More) Stars You Never Knew Were Latino!», Latina magazine, Latina Media Ventures LLC, 11 de junio de 2010. Consultado el 03 de enero de 2011.
  5. Alexis Bledel and America Ferrera: In the “Sisterhood”
  6. «Alexis Bledel es latina, pero no para Hollywood». El Siglo de Torreon (7 de junio de 2005).
  7. http://www.imdb.com/name/nm0000139/bio
  8. Alvarez, Alex (11 de febrero de 2009). «ANDY GARCIA: “I’M NOT A LATINO ACTOR.”». racialicious. Consultado el 24 de febrero de 2011.
  9. Herrera, Monica (6 de febrero de 2009). «Andy Garcia: Don't Call Me a Latino Actor». Latina magazine. Consultado el 24 de febrero de 2011.
  10. Hernandez, Lee (12 de mayo de 2011). «Sara Paxton Explains Why Hollywood Won’t Let Her Play Latina». Latina magazine. Consultado el 13 de mayo de 2011.
  11. a b c d «Hispanos con alta deserción escolar y el GED». Univision.com (13 de mayo de 2010).
  12. a b Why Do 40% of Latinos Drop-Out of Toronto Schools?
  13. http://noticias.univision.com/inmigracion/noticias/article/2011-04-21/sb1070-aniversario?ftloc=channel100:cmsStage&ftpos=channel100:cmsStage:1
  14. Rosario, Mariela. «Planned Parenthood Teams up with LATINA to Reach Hispanic Women», Latina magazine, 7 de febrero de 2011.

Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Mira otros diccionarios:

  • Hispano (Estados Unidos) — Se ha sugerido que este artículo o sección sea fusionado con Latino (Estados Unidos) (discusión). Una vez que hayas realizado la fusión de artículos, pide la fusión de historiales aquí. Para otros usos de este término, véase Hispano… …   Wikipedia Español

  • Estados Unidos — Para otros usos de este término, véase Estados Unidos (desambiguación). Para otras acepciones de U. S., USA o EUA, véase Us (desambiguación), USA (desambiguación) y EUA (desambiguación). United States of Americ …   Wikipedia Español

  • Hispanos en los Estados Unidos — Saltar a navegación, búsqueda Hispanos en los Estados Unidos son americanos de etnia hispana que en gran parte se sienten identificados con el legado cultural hispano. Véase también: Latino (Estados Unidos), Hispano y Hispano… …   Wikipedia Español

  • Georgia (Estados Unidos) — Para otros usos de este término, véase Georgia (desambiguación). Estado de Georgia State of Georgia Estado de los Estados Unidos …   Wikipedia Español

  • Bruni (Estados Unidos) — Saltar a navegación, búsqueda Bruni Bandera …   Wikipedia Español

  • Idioma español en Estados Unidos — Español en los Estados Unidos Hablado en Estados Unidos Hablantes • Nativos: • Otros: 50.000.000 aprox …   Wikipedia Español

  • Partido Republicano de los Estados Unidos — Saltar a navegación, búsqueda Republican Party Partido Republicano Presidente Michael S. Steele Fundación 1854 …   Wikipedia Español

  • Raza (censo de los Estados Unidos) — La raza, definida por la Oficina del Censo de los Estados Unidos y por la Oficina de Administración y Presupuesto (OMB), es un elemento informativo de auto identificación en el que los residentes escogen la raza o razas con las que se sienten más …   Wikipedia Español

  • Elecciones presidenciales de Estados Unidos de 2008 — Saltar a navegación, búsqueda ‹ 2004 •   • 2012 › 56º elecciones presidenciales …   Wikipedia Español

  • Latinoamericanización de Estados Unidos — Previsión de la evolución de la población de EE. UU. por origen étnico según un informe oficial del gobierno estadounidense. En rojo puede verse la población de origen latinoamericano ( latina ) que, en un siglo, pasaría de ser estadísticamente… …   Wikipedia Español

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”