Idiolecto

Idiolecto
Idiolecto de Manu Dibango
con traducción al francés y al español

Idiolecto (del griego: idios – propio– + leksis –lenguaje–) es la forma de hablar característica de cada persona (cuando la expresión es por escrito se denomina estilo). Se manifiesta en una selección particular del léxico, de la gramática y también en palabras, frases y giros peculiares, así como en variantes de la entonación y la pronunciación. Los idiolectos cumplen la función de hacer compatible la necesidad de comunicarse con los demás, con la necesidad de que cada persona pueda expresar su forma particular de ser y de pensar, sus gustos y sus necesidades. Cada ser humano posee un idiolecto, o varios (si es bilingüe, trilingüe, etc.). Un idiolecto siempre tiene, como mínimo, zonas de contacto con un ecolecto, un sociolecto y un dialecto o un idioma.

Contenido

Su situación en semiótica

Si se aplica el análisis semiótico estructuralista "clásico", un idiolecto es, ya desde los planteamientos de Ferdinand de Saussure, un acto que corresponde al habla, es decir, una puesta en acto, en práctica, del más normativo, común y estandarizado eje de la lengua.

Se supone que un idiolecto refleja las características individuales del sujeto. Se llega a decir que es el uso "propio y particular" que cada cual hace de la lengua. Sin embargo, el sujeto con "su" idiolecto está fuertemente (con frecuencia de modo inconsciente) condicionado por su entorno familiar (en particular, por sus padres), social y cultural, y también por la situación (por ejemplo, de salud) en la que se encuentre.

Una persona no hablará de la misma forma, por ejemplo, con un niño pequeño, que con un adulto a quien trate de usted, pero como esto es algo común a todos los hablantes, se considera que son diferentes registros o variedades situacionales. Tampoco será exactamente constante el idiolecto de un sujeto según su estado emotivo, como cualquier otra forma de expresión personal. Un idiolecto, por muy peculiar que sea, se encuentra constreñido por las circunstancias y su devenir. La adquisición de nuevas experiencias –obviamente– suele influir sobre los idiolectos, o más concretamente sobre la idiología, resignificaciones cuyo "código" es entendido casi siempre sólo por los hablantes de tal o cual ecolecto, que de este modo pueden llegar a entender rápidamente sus respectivos idiolectos.

Por otra parte, un idiolecto suele estar influido por otras variedades del lenguaje, por ejemplo, el sociolecto y el cronolecto del hablante.

En cuanto a la ya señalada relación idiolecto-ecolecto, ésta suele ser intensa: dos o más personas relacionadas íntimamente (pareja, amigos, etc.) suelen compartir muchos de sus rasgos idiolectales (se "contagian" entonaciones, por ejemplo). Este fenómeno puede obedecer a factores totalmente inconscientes o a una intencionada búsqueda de identificación, incluso utilizando una especie de jerga. En tal sentido, muchas veces los ideolectos y los ecolectos implican el uso de neologismos o de resignificaciones de palabras normativas.

Los idiolectos, ecolectos, sociolectos, etc. suelen tener más elementos iguales o muy semejantes que diferencias con la lengua común, por lo que normalmente pueden ser entendidos por cualquier hablante del mismo idioma sin dificultad, con la única condición de que no se trate de una palabra o frase solamente, sino de un discurso que permita establecer un contexto. Por ejemplo, el sentido de una frase como "¿Cayó el Pedrusco?" (¿Cayó Pedrito?) puede ser fácil de establecer si la vemos escrita. Pero si la oímos, podemos pensar que significa "¿Cayó pedrisco? En cambio, si conocemos el contexto y sabemos que se trata de una persona, la significación es clara.

Ejemplo conocido

Se trata, por lo general, de una categoría más teórica que práctica, pues el estudio de los idiolectos sería interminable. Pero puede haber algún caso en el que la notoriedad de la persona y su particular forma de hablar merezca ser objeto de estudio, especialmente cuando se trata de personas bilingües, trilingües o políglotas como Manu Chao, que además habla y canta en un español muy peculiar.

Entre las características más curiosas del idiolecto de Manu Chao pueden citarse:

  • El empleo de la liaison, típica del francés, en español. La liaison consiste, en general, en pronunciar la s en final de palabra, cuando la palabra siguiente empieza por vocal, y en no pronunciarla en caso contrario. Así, por ejemplo, Manu Chao pronuncia: por tu tierras adentro (canción: Papito..., disco: Próxima estación Esperanza). Es decir, no pronuncia la s de tus porque la palabra siguiente empieza por consonante y sí, en cambio, pronuncia la s final de tierras, ya que la palabra siguiente empieza por vocal.
  • La reduplicación de consonantes típica del italiano, como, pol la vieja sonora (canción: La marea, disco: Próxima estación Esperanza).

Bibliografía

  • García Sánchez, Izarbe. "Manu Chao, análisis sociolingüístico de su cancionero" (Universidad de Murcia) [1]
  • Penco, Carlo. "Idiolect and Context". Publicado en la colección "The Library of Living Philosophers", 2.004.
  • В. А. Виноградов. Идиолект. Лингвистический энциклопедический словарь, Moscú, Советская энциклопедия, 1990.

Enlaces externos


Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Mira otros diccionarios:

  • idiolecto — |ét| s. m. [Linguística] Variedade de uma língua própria de um indivíduo.   ‣ Etimologia: idio + [dia]leto   ♦ [Portugal] Grafia de idioleto antes do Acordo Ortográfico de 1990.   ♦ Grafia no Brasil: idioleto …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • idiolecto — (Formado sobre dialecto, del gr. ἴδιος, propio, particular). m. Ling. Conjunto de rasgos propios de la forma de expresarse de un individuo …   Diccionario de la lengua española

  • Idiolecto — (Del ingl. idiolect.) ► sustantivo masculino LINGÜÍSTICA Forma particular que tiene cada individuo de hablar una lengua: ■ el idiolecto es, en principio, la única realidad de estudio para el dialectólogo. * * * idiolecto (del gr. «ídios»,… …   Enciclopedia Universal

  • idiolecto — {{#}}{{LM I20892}}{{〓}} {{[}}idiolecto{{]}} ‹i·dio·lec·to› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{♂}}En lingüística,{{♀}} modo característico que cada hablante tiene de emplear su lengua: • Aunque nuestro idioma es común, cada uno tiene su propio idiolecto.{{○}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Lingüística forense — Este artículo o sección sobre derecho necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 30 de enero de 2008. También puedes ayudar …   Wikipedia Español

  • Idiolecte — Sur les autres projets Wikimedia : « Idiolecte », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) En linguistique on appelle idiolecte l ensemble des usages du langage propres à un individu donné, s exprimant oralement. Pour l… …   Wikipédia en Français

  • Comunidad lingüística — Véase también: Comunidad (desambiguación) Comunidad lingüística (< latín communĭtas, ātis [ Comunidad; estado común ]). La comunidad lingüística es «toda sociedad humana que, asentada históricamente en un espacio territorial determinado,… …   Wikipedia Español

  • Dialecto de prestigio — Saltar a navegación, búsqueda Un dialecto de prestigio es el dialecto hablado por las personas más prestigiosas en una comunidad de hablantes que es suficiente grande para sostener más de un dialecto. El estudio del prestigio en el uso del idioma …   Wikipedia Español

  • Don de lenguas — Saltar a navegación, búsqueda El cristianismo define Don de lenguas como el don concedido a una persona por obra del Espíritu Santo para hablar en todos los idiomas al mismo tiempo (del mismo modo en que lo hace Dios) y, de este modo, ser oída… …   Wikipedia Español

  • Variedad lingüística — La «pirámide» que presenta las relaciones entre las variedades geográficas y sociales de una lengua. Una variedad o variante lingüística es una forma neutral de referirse a las diferencias lingüísticas entre los hablantes de un mismo idioma. Con… …   Wikipedia Español

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”