Facendera pola Llengua y la Cultura de las Comarcas Llionesas

Facendera pola Llengua y la Cultura de las Comarcas Llionesas

Facendera pola Llengua y la Cultura de las Comarcas Llionesas

Facendera (en castellano trabajo en común), es como se conoce a esta asociación que nació en León (España) en el otoño de 1994, con el propósito de promocionar la enseñanza y la difusión de la lengua leonesa.

Contenido

Orígenes

Este colectivo cultural fue fruto de diversas iniciativas colectivas y sucesora de diversas aportaciones personales realizadas en la década de los ochenta. Participaron en su fundación y promoción, entre otras personalidades de la cultura leonesa, los escritores Héctor García Xil y Xosepe Vega, actual portavoz de la asociación.[1] [2]

Razón de ser

Facendera pola Llengua realiza tareas de reivindicación con el objetivo de construir una conciencia social mayoritaria en favor de la defensa y promoción del asturleonés. Su mayor interés es evitar ver vulnerados los derechos lingüísticos y recortadas sus posibilidades de promoción social por la falta de reconocimiento y de protección por parte de las instituciones. Esta asociación aboga por la no politización de la lengua y considera que leonés, asturiano y mirandés son la misma lengua.

Actividades

Fue uno de los primeros colectivos en impartir clases de asturleonés de forma continuada,[3] [4] realizando también jornadas de trabajo, ciclos de conferencias, charlas y mesas redondas en las principales localidades de León y Zamora.[5] [6] Asimismo, llevó a cabo algunas actividades de apoyo al profesorado en institutos y colegios leoneses como el acercamiento de la lengua a los escolares, y charlas con asociaciones de Asturias y Miranda, así como conferencias para los padres de alumnos de León.

  • Varios grupos de hablantes de leonés que se crearon a partir de esta asociación continúan hoy en día con la labor emprendida por Facendera (es el caso del cabreirés *Jonatan Rodríguez Bayo, autor del Vocabulariu de La Baña, editado por la Academia de la Llingua Asturiana; este escritor recibió también el primer premio del certamen literario de la asociación cultural La Caleya 2008).[7] [8] Posteriormente han colaborado en congresos y debates sobre el leonés.[9] [10]
  • Facendera participa junto a otras asociaciones como la Xunta Pola Defensa de la Llingua Asturiana en los encuentros anuales denominados Alcuentros nel Cordal (en castellano encuentros en la cordillera) en los que se tratan diferentes temas referentes a la normalización lingüística de todo el dominio asturleonés.[11]
  • Otra de las actividades en las que esta asociación participa es en las reuniones bianuales de escritores leoneses y asturianos que emplean la variante occidental del asturleonés, en el llamado Alcuentru d'escritores n'asturllionés occidental.[12] En estos encuentros se debate y se analiza sobre el estado de la lengua asturleonesa y se presentan las novedades literarias publicadas en la variante occidental.[13]

Reivindicaciones

En octubre del año 2005 Facendera y las asociaciones culturales Furmientu y Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana emiten un comunicado conjunto en el que piden, atendiendo al debate de la reforma estatutaria en Asturias y en Castilla y León, responsabilidad a los representantes políticos para lograr el máximo grado posible de protección, estatus jurídico y normalización del idioma. En ese sentido estas asociaciones entienden que es interesante el uso de un término común para referirse al idioma que, en linea con la realidad sociopolítica de León y Zamora, no cree confusión ante las instituciones españolas y europeas, y deje claro que se está hablando de la misma lengua que la que se menciona en el Estatuto de Autonomía de Asturias.[14]

Publicaciones

  • Facendera realizó un diccionario leonés-español que incluye la definición de cierto número de palabras características de la provincia de León en español, así como sinónimos en leonés y otros datos de interés.[15]
  • Fruto de la colaboración entre las asociaciones culturales Facendera pola Llengua y La Caleya se editó en 2009 El Prencipicu,[16] versión en dialecto cabreirés de la obra del escritor francés Antoine de Saint-Exupéry El Principito. Este libro surge como consecuencia de la labor pedagógica realizada con los alumnos cabreiréses de la Residencia de Estudiantes de Astorga dentro de la llamada Aula de Cultura Cabreiresa.[17]
  • Xeitu. Revista llionesa de llingua y cultura (boletín de la asociación).[18]

Enlaces externos

Véase también

Referencias


Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Mira otros diccionarios:

  • Idioma leonés — Leonés Llionés Hablado en Provincia de León …   Wikipedia Español

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”