Sitz im Leben

Sitz im Leben

En crítica bíblica Sitz im Leben es una frase alemana que puede traducirse aproximadamente como "posición en la vida". En otras palabras, que no hay texto sin contexto.

El término se originó con el teólogo protestante alemán Hermann Gunkel. En su forma más simple, describe para qué fueron escritos ciertos pasajes de la Biblia en lo que serían los "géneros" de la Biblia. Ejemplos simples de Sitz im Leben incluyen la clasificación de material en cartas, poemas de lamento, parábolas, salmos y canciones. Sin embargo, Sitz im Leben también puede incluir muchas otras consideraciones, quién era el narrador de un pasaje, su papel en la vida, la naturaleza de su audiencia, y así sucesivamente. Cuando se saca de su contexto original, a menudo se pierde el significado original de un pasaje. Así, por ejemplo, un salmo puede tener su Sitz en el ritual del culto del templo, o como una ofrenda votiva artística, o en el sentimiento de injusticia derivado de una estructura de poder en la sociedad de Jerusalén. Uno de los objetivos principales de la hermenéutica (interpretación contextualizada) es descubrir esas cosas.

Hoy en día el término se utiliza también fuera de la investigación teológica, cuando es necesario examinar un texto en sus aspectos sociológicamente relevantes. Por ejemplo el Sitz im Leben de una canción para echar a suertes como el "pito pito" es un grupo de niños decidiendo entre ellos quién va a participar en un juego, cuando los niños cantan la canción sabemos que están decidiendo quien va a jugar, pero de desconocer esto la rima parecería un sinsentido sobre pitos y aceras.

En Lingüística el Sitz im Leben está determinado por la pragmática del texto.

Véase también


Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Mira otros diccionarios:

  • Sitz im Leben — ist ein Fachterminus der Formgeschichte und bezeichnet die mutmaßliche ursprüngliche Entstehungssituation bzw. Funktion eines Textes. Diese lassen sich bis heute aus dem Text erschließen. Der Sitz im Leben muss bei der Interpretation des Textes… …   Deutsch Wikipedia

  • Sitz im Leben — In Biblical criticism, Sitz im Leben is a German phrase roughly translating to setting in life . At its simplest, it describes what occasions certain passages in the Bible were written for, and is often called the genres of the Bible. Simple… …   Wikipedia

  • Sitz im Leben — A term employed by German form critics [[➝ Form Criticism]] and one difficult to translate exactly into English. It denotes the social context or ‘life setting’ in which a narrative emerged. The point being made is that particular items in the OT …   Dictionary of the Bible

  • Sitz im Leben —  (нем. место в жизни) термин, используемый в интерпретации Библии для выяснения особого контекста или условий, при к рых создавался тот или иной отрывок Библии …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • «SITZ IM LEBEN» — См. «ЖИЗНЕННЫЙ КОНТЕКСТ» …   Библиологический словарь

  • Sitz im Leben — …   Useful english dictionary

  • Leben-Jesu-Forschung — Als Leben Jesu Forschung bezeichnet man die Erforschung des Neuen Testaments (NT) und weiterer antiker Schriften auf der Suche nach der historischen Person Jesus von Nazaret, die vom geglaubten und verkündeten Jesus Christus unterschieden wird.… …   Deutsch Wikipedia

  • Leben Jesu Forschung — Als Leben Jesu Forschung bezeichnet man die Erforschung des Neuen Testaments (NT) und weiterer antiker Schriften auf der Suche nach der historischen Person Jesus von Nazaret, die vom geglaubten und verkündeten Jesus Christus unterschieden wird.… …   Deutsch Wikipedia

  • Sitz, der — Der Sitz, des es, plur. die e, von dem Zeitworte sitzen. 1. Die Handlung des Sitzens, der Zustand, da man sitzet, wo es doch nur in einigen figürlichen Bedeutungen gebraucht wird; ohne Plural. Sitz und Stimme in einem Collegio haben. Doch sagt… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Leben (Verb.) — 1. Allens, wat liewet, dat liewet gêrn. (Waldeck.) Holl.: Al, wat leven heeft ontvangen, gaat op losse en looze gangen. (Harrebomée, II, 19.) 2. Anders lebt man bei uns, anders zu Rom. 3. Aso lang man lebt, thur (darf) män nit reden; as män… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”