Goo Goo Gai Pan

Goo Goo Gai Pan
Goo Goo Gai Pan
Episodio de Los Simpson
Episodio n.º Temporada 16
Episodio 347
Código de producción GABF06
Guionista(s) Dana Gould
Director Lance Kramer
Estrellas invitadas Robert Wagner como sí mismo
Lucy Liu como Madam Wu
Fecha de emisión 13 de marzo de 2005 en EE. UU.
Gag del sofá La familia se sorprende al ver a todos sus vecinos, y a Homer le agarra un ataque cardíaco.

Goo Goo Gai Pan, llamado Gu Gu Gai Pan en España y Aventura en China en Hispanoamérica, es un episodio perteneciente a la decimosexta temporada de la serie animada Los Simpson, emitido originalmente el 13 de marzo de 2005.[1] El episodio fue escrito por Dana Gould y dirigido por Lance Kramer.

Contenido

Sinopsis

Todo comienza cuando Selma va con el Sr. Burns en su auto, para que el anciano saque el registro de conducir. Sin embargo, Selma comienza a sentir mucho calor, por lo que acaban chocando. El Dr. Hibbert, más tarde, le dice a Selma que estaba entrando en la menopausia.

Al ver que ya no podría tener hijos, Selma decide adoptar un bebé. Al principio, quiere adoptar un hijo de Cletus, pero finalmente el padre se lo lleva, por lo que decide ir a China para adoptar una bebé. Cuando está llenando los papeles de la adopción, Selma descubre que para adoptar un bebé debería estar casada. Para disimular, decide inventar que lo está y dice que Homer es su esposo.

Selma lleva a Homer y a su familia a China. En el avión, Marge le dice a Homer que tendría que simular ser el esposo de Selma. Homer, aunque queda shockeado, decide aceptar. Cuando llegan a China, Selma dice que Bart y Lisa eran sus hijos, y que Marge era la niñera. La agente de adopción de China, Madam Wu, les dice que en pocos días tendrían al bebé. Cuando, luego, le pregunta a Homer a qué se dedicaba, él decide mentir y dice que era un trapecista chino.

En un show de acrobacias al que acude la familia y Madam Wu, se descubre que el trapecista estrella no estaba presente, por lo que el público presiona a Homer para que ocupe su lugar. Al principio, el acto sale bien, pero Homer luego comienza a gritar y cae estrepitosamente, terminando en un hospital. Allí, Selma recibe a su bebé, una niña a la que llama Ling. La bebé toca los ojos de Homer, al verlos grandes, y finalmente deja la habitación junto con Selma, Bart y Lisa, para dejar a Homer y a Marge solos por un rato. Cuando ellos se besan, son observados por Madam Wu, quien estaba escondida tras un cuadro.

Cuando los Simpson y Selma están a punto de irse, Madam Wu llega al lugar y se lleva a Ling, ya que había descubierto que Homer y Selma no estaban casados. En el aeropuerto, los Simpson tratan de consolar a Selma, y Lisa pronto tiene una idea para traer a Ling de vuelta. En la guardería, todos visten y pintan a Homer para que parezca una estatua dorada de Buda. Los guardias del hospital, al ver a la estatua en la vereda, deciden entrarla al edificio. Cuando se van, Homer entra a la guardería, y busca a una bebé china... en una guardería china. Mientras mira a todas las camas, un bebé le toca sus ojos: Ling. Pronto la agarra y se la lleva.

Los Simpson, Selma y Ling pasan por la Ciudad Prohibida, en donde son enfrentados por Madam Wu, quien reclamaba a la bebé. Selma decide razonar con ella, diciéndole que Ling no tendría padre, pero que ella la criaría mucho mejor que cualquier hombre. Finalmente, Madam Wu acepta que Selma se lleve a Ling. Aparentemente, Wu misma había sido criada sólo por su madre, ya que su padre había muerto atragantado por una pelota de ping-pong. Selma, Ling y los Simpson se van de China en barco, excepto Bart, quien había sido reemplazado por un espía chino disfrazado de él, el cual vigilaba a Homer.

Referencias culturales

El dragón blanco con el que alucina Homer es el mismo que el de la película de animé japonesa Sen to Chihiro no Kamikakushi. El restaurante que aparece en China, "Krusty Fried Chicken" (pollo frito de Krusty), es una referencia a la compañía de comida rápida Kentucky Fried Chicken (pollo frito de Kentucky). Cuando Madam Wu va a detener a Selma por haber raptado a Ling, aparece con un tanque y Selma se pone delante del tanque parodiando la foto del estudiante que se puso delante del tanque durante las Protestas de la Plaza de Tian'anmen de 1989

Véase también

Referencias

  1. «Goo Goo Gai Pan» (en inglés). TheSimpsons.com. Consultado el 11 de octubre de 2009.

Enlaces externos


Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Mira otros diccionarios:

  • Goo Goo Gai Pan — Infobox Simpsons episode episode name = Goo Goo Gai Pan episode no = 347 prod code = GABF06 airdate = March 13, 2005 writer = Lawrence Talbot director = Lance Kramer couch gag = The living room is dark, with many eyes present. The lights go up,… …   Wikipedia

  • Moo goo gai pan — For the Simpsons episode, see Goo Goo Gai Pan. Moo goo gai pan is an Americanized version of the Cantonese dish (simplified Chinese: 蘑菇鸡片; traditional Chinese: 蘑菇雞片; Mandarin Pinyin: mó gū jī piàn; Jyutping: mo4 gu1 gai1 pin3) …   Wikipedia

  • moo goo gai pan — [mo͞o΄ go͞o gī pan′] n. [Chin, lit., mushroom chicken slice] a Chinese dish consisting of slices of chicken sautéed with black mushrooms and assorted vegetables …   English World dictionary

  • moo goo gai pan — /mooh gooh guy pan /, Cantonese Cookery. a dish of sliced chicken stir fried with button mushrooms and, often, assorted vegetables. [ < dial. Chin; cf. Chin mógu Mongolian type mushroom (prob. < Mongolian; cf. Dagur (Mongolian language of NW… …   Universalium

  • moo goo gai pan — noun An Americanized version of the Cantonese dish, usually a simple stir fried dish consisting of sliced or cubed chicken with white button mushrooms and other vegetables such as snow peas, bamboo shoots, water chestnuts and Chinese cabbage …   Wiktionary

  • moo goo gai pan — noun a Cantonese dish of chicken and sauteed vegetables • Hypernyms: ↑dish …   Useful english dictionary

  • moogoo gai pan — moo goo gai pan (mo͞oʹ go͞oʹ gīʹ pănʹ) n. A Cantonese dish of chicken, mushrooms, vegetables, and spices sautéed together.   [Chinese (Cantonese) mōhkoo kai paân, equivalent to Chinese (Mandarin) mógu jī piān: mógu, mushroom (mó, mushroom + …   Universalium

  • Simpson family — Clockwise from top left: Marge, Homer, Bart, Santa s Little Helper (dog), Snowball II (cat), Lisa, and Maggie in the center. The Simpson family is a family of fictional characters featured in the animated television series The Simpso …   Wikipedia

  • Treehouse of Horror XV — «Treehouse of Horror XV» «Маленький домик ужасов на дереве 15» Эпизод «Симпсонов» …   Википедия

  • All’s Fair in Oven War — «All’s Fair in Oven War» «Война духовок» Эпизод «Симпсонов» …   Википедия

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”