Manual de estilo para artículos de origen japonés


Manual de estilo para artículos de origen japonés

Wikipedia:Manual de estilo para artículos de origen japonés

Para escribir y editar artículos relacionados con Japón, por favor lea las siguientes convenciones. Ver primero:

Contenido

Palabras en español de origen japonés

La Wikipedia en español es una enciclopedia en idioma español. Los extranjerismos o topónimos de origen japonés pueden escribirse en su forma castellanizada, más comúnmente en el cuerpo de un artículo, incluso aunque ésta se pronuncie de forma diferente a la del propio japonés romanizado: escribir Monte Fuji, Tokio, Kioto, en lugar de Fuji-san, Tōkyō, Kyotō. La forma romanizada, en caso de que difiera de la forma castellanizada, puede mostrarse en el párrafo inicial.

Existen algunos extranjerismos japoneses que son usualmente pluralizados de acuerdo con las normas del español (aunque ello pueda resultar raro para los japoneses nativos), como es el caso de tsunami o futon, cuyos plurales son tsunamis y futones). Existen determinadas palabras especializadas, como sushi, haiku, anime, ronin o dojo, con las que algunos hispanohablantes están frecuentemente familiarizados, cuyo plural es igual al singular. Por último, algunas pocas palabras, tales como geisha o kamikaze, pueden o no pluralizarse. Si presenta dudas al respecto, lo mejor probablemente sea usar un diccionario como referencia.

Romanización

Wikipedia usa la romanización Hepburn. La razón es porque es la generalmente aceptada por los eruditos y lingüistas a nivel mundial y porque da una clara indicación de la pronunciación del japonés a los hispanohablantes, incluso aunque no tengan conocimientos del idioma.

Ponga atención en estos puntos:

  1. o y u larga se escriben con macrón, es decir, ō ū respectivamente.
    (Si tiene dificultad al escribir estos caracteres con IME, recuerde que puede hacer click en los caracteres especiales que hay debajo de la caja de edición de Wikipedia. También puede introducir los códigos HTML ō para ō y ū para ū.)
  2. は, ヘ y を como partículas se escriben como wa, e y o respectivamente.
  3. La sílaba ん se escribe generalmente como n.
  4. La sílaba ん se escribe como n' cuando precede a una vocal o a y.
  5. Para la transliteración de los katakana, se debe utilizar la escritura en otro idioma si ésta existe. Por ejemplo: Raider (ja:ライダー, Raidā) en lugar de Raidā o Homard (ja:オマール Omāru) en lugar de Omāru. De otro modo, los macrones deberán utilizarse para todas las vocales indicadas con ー, incluyendo "a", "e", e "i".

La versión original de Hepburn indica el uso de m cuando la sílaba ん es precedida de b, m o p. Mientras que esto es generalmente no aceptado, este puede usarse en casos donde la romanización oficial continúa el uso de m (ejemplo: Asahi Shimbun, Estación Namba). Refiérase a la forma más popular en caso de dudas, y crear una redirección desde la versión n.

Términos japoneses

Escriba la versión romanizada de cualquier nombre o término escrito en kana o kanji cuando la pronunciación japonesa difiera de la española. Se debe usar el patrón:

Español (caracteres japoneses rōmaji)

Puede usar el término español el resto del artículo. Por ejemplo:

Con 3.776 metros de alto, el Monte Fuji (富士山 Fuji-san) es la montaña más alta de la isla de Honshu...

Plantilla

Existe la plantilla {{Nihongo}} que ayudará en la estandarización de entradas para términos japoneses.

Usando por ejemplo:

{{Nihongo|Nuevo Diccionario Japonés Meikai|新明解国語辞典|shinmeikai kokugo jiten}}

aparecerá como

Nuevo Diccionario Japonés Meikai (新明解国語辞典 shinmeikai kokugo jiten?)

La primera entrada aparecera antés de los paréntesis, el segundo es la forma japonesa en kanji y kana, y la última es la lectura usando romanización Hepburn. El signo de interrogación ? es un enlace a Ayuda:Idioma japonés, donde hasta el wikipedista menos experto en japonés, podrá usar de referencia para editar términos en japonés.

Nombres de personas

Para nombrar el título de un artículo acerca de una figura histórica de Japón, se debe usar el orden tradicional:

apellido + nombre, por ejemplo Tokugawa Ieyasu.

El consenso general es que las personas nacidas antes del primer año de la Era Meiji (1868) son consideradas figuras históricas. Por ejemplo:

Este artículo está titulado de acuerdo a la onomástica japonesa, en que el apellido precede al nombre.
Tokugawa Ieyasu (徳川 家康 Tokugawa Ieyasu?) (30 de enero de 1543 - 1 de junio de 1616) fue el fundador del shogunato Tokugawa ...

Antes del primer párrafo debe agregarse la plantilla {{nombrejaponés}}, indicando que el nombre está bajo la orden tradicional.

Para el título de figuras modernas, aún no existe un acuerdo en el orden del nombre, aunque se usa preferiblemente primero el nombre y luego el apellido. Por ejemplo:

Junichiro Koizumi (小泉 純一郎 Koizumi Jun'ichirō?) (8 de enero de 1942) es un político japonés ...

En este caso, no se debe usar la plantilla {{nombrejaponés}} al inicio.

Cualquiera que sea el orden, debe añadir una redirección con la otra alternativa hacia la usada.

Nombres de emperadores

Para los emperadores japoneses anteriores a Hirohito, incluyendo emperadores de las cortes norte y sur durante la era Nanboku-cho, debe usarse la forma [[Emperador {nombre}]], la razón principal es que la palabra Emperador es una traducción parcial de su nombre póstumo. Hay que anotar que la palabra Emperador es una parte integral del nombre y no es un título, así que puede ser capitalizado esta palabra y el artículo el no debe aparecer antes. Es también aceptable referise a un emperador japonés usando sólo la porción {nombre}, después de la mención inicial del artículo con el formato mostrado arriba.

Para Hirohito, aunque también ha sido nombrado póstumamente como Emperador Shōwa, aunque es también aceptable referirse a él como Emperador Hirohito, o sólo Hirohito, ya que es el nombre que se conoce comúnmente en Occidente. Similarmente, el actual emperador puede ser referido como Emperador Akihito, o sólo Akihito. Hay que tener presente que es incorrecto decir "Emperador Heisei" en lugar de "Emperador Akihito", ya que no será nombrado Emperador Heisei hasta después de su muerte.

Nombres de lugares

Para prefecturas, usar la forma [[Prefectura de {nombre de la prefectura}]] sin usar los sufijos to, , fu o ken; por ejemplo: Prefectura de Tochigi. Existe una excepción, con la Prefectura de Hokkaido (ya que Prefectura de Hokkai suena extraño).

Para ciudades, usar la forma [[{nombre de la ciudad} ({nombre de la prefectura})]]; por ejemplo: Akita (Akita).

Para distritos, usar la forma [[Distrito de {nombre de distrito} ({nombre de la prefectura})]]; por ejemplo: Distrito de Tosa (Kochi).

Para pueblos y villas, usar la forma [[{nombre de pueblo o villa} ({nombre de la prefectura})]]; por ejemplo: Kamikuishiki (Yamanashi).

Para barrios citadinos, usar la forma [[{nombre del barrio}-ku ({nombre de la ciudad}); por ejemplo: Naka-ku (Yokohama).

Para los 23 barrios especiales en Tokio, usar la forma [[{nombre del barrio} (Tokio)]]; por ejemplo: Shibuya (Tokio).

Templos y santuarios

Use el nombre japonés e insertar un guión antes de (坊), (堂), in (院), ji (寺), (宮), sha (神社), taisha (大社) y tera/dera (寺). Sin embargo, se debe escribir la palabra "Santuario" en vez de jinja (神社) y jingū (神宮). Se recomienda usar el nombre común en vez del nombre formal (Kinkaku-ji, no Rokuon-ji; Yama-dera, no Risshaku-ji). Todas las palabras se escriben en mayúscula y los nombres de lugares y personas deben ser separadas con un espacio. Use las redirecciones necesarias.

No añada la palabra "Templo" en el título del artículo. No escriba traducciones de nombres al español en los títulos del artículo (donde apropiadamente, pueden ser escritos dentro del artículo, ej. "El Templo del Pabellón Dorado"). No utilice los nombres con sufijo -san (山号) (ejemplo, no escriba "Kinryuzan Sensoji", sólo escriba "Sensoji"), a menos que sea necesaria una distinción entre templos famosos con el mismo nombre y que tengan una página de desambiguar, por ejemplo Kaikozan Hase-dera y Buzan Kagura-in Hase-dera.

Ejemplos:

Estaciones de tren y metro

  • El nombre por defecto es Estación X.
  • Cuando sea necesario, desambiguar por su localización geográfica: Estación X -> Estación X (Prefectura) -> Estación X (Prefectura, Ciudad).
  • Las estaciones en líneas privadas tienen el mismo nombre como otras estaciones de tren o metro en la misma prefectura y se desambigua como Estación Compañía X. Por ejemplo, la estación principal en Nara es la Estación Nara mientras que en la estación Kintetsu de Nara es la Estación Kintetsu Nara.

Interwikis

Cuando enlace el artículo correspondiente a la Wikipedia japonesa, omita los espacios en el nombre de la página. Por ejemplo una página que comience:

Junichiro Koizumi (小泉 純一郎 Koizumi Jun'ichirō?) (8 de enero de 1942) es un político japonés ...

debe ser enlazado como [[ja:小泉純一郎]].

Usando caracteres japoneses en la Wikipedia en español

Desde que se empezó a usar la codificación de caracteres UTF-8 en la Wikipedia en español, la mayor parte de los caracteres empleados en todo el mundo pueden ser usados directamente en los artículos de Wikipedia. Dado que estos caracteres son admitidos por el estándar UTF-8, no es necesario convertirlos a caracteres de referencia, con la excepción de unos pocos caracteres reservados para el uso en HTML, como el símbolo et, &.

Tenga en cuenta, sin embargo, que muchos usuarios de los países occidentales no tienen instaladas las fuentes que se necesitan para mostrar kanji y kana.

Sufijos

Los sufijos de los nombres de lugares se ponen en mayúscula. Por ejemplo: Prefectura de Tochigi, Distrito de Kashima (Ibaraki), Provincia de Ise, Castillo Himeji, Estación Tokio, etc.

Sin embargo, no se deben poner en mayúscula los sufijos de los nombres de períodos históricos y eventos, como período Edo o shogunato Tokugawa.

Alcance

El alcance de este manual es para toda la Wikipedia en Español; haciendo énfasis especial al Wikiproyecto:Japón, Wikiproyecto:Anime y Manga, Portal:Japón y Portal:Anime y Manga.

Obtenido de "Wikipedia:Manual de estilo para art%C3%ADculos de origen japon%C3%A9s"

Wikimedia foundation. 2010.

Mira otros diccionarios:

  • Wikipedia:Manual de estilo para artículos de origen japonés — Esta guía forma parte del Manual de estilo de Wikipedia en español. Los editores deberían seguirla, excepto cuando el sentido común y las excepciones ocasionales sirvan para mejorar el artículo. Antes de editar esta página, asegúrate de que… …   Wikipedia Español

  • Wikipedia:Manual de estilo — Esta guía forma parte del Manual de estilo de Wikipedia en español. Los editores deberían seguirla, excepto cuando el sentido común y las excepciones ocasionales sirvan para mejorar el artículo. Antes de editar esta página, asegúrate de que… …   Wikipedia Español

  • Wikiproyecto:Anime y Manga/Estilo/Manual — Este manual de estilo es una guía para los editores y puede ser aplicado en los artículos relacionados al manga y al anime. Por favor, siga los lineamientos en el manual de estilo para artículos de origen japonés. Siempre haga redirecciones para… …   Wikipedia Español

  • Wikipedia:Candidatos a artículos destacados — Ir a la tabla de contenidos Atajo WP:CADWP:CAD   [ …   Wikipedia Español

  • Candidatos a artículos destacados — Wikipedia:Candidatos a artículos destacados Saltar a navegación, búsqueda Ir a la tabla de contenidos Atajo WP:CADWP:CAD …   Wikipedia Español

  • Lenguaje honorífico japonés — El idioma japonés posee numerosas expresiones de respeto o también denominado lenguaje honorífico, que está formado por elementos del lenguaje que permiten mostrar respeto, y cuyo uso es obligatorio en numerosas circunstancias sociales. Las… …   Wikipedia Español

  • Wikipedia:Artículos solicitados — Atajos WP:AS WP:SOL Artículos solicitados En esta página pue …   Wikipedia Español

  • Wikiproyecto:Anime y Manga — Para un análisis pormenorizado del contenido relacionado con este wikiproyecto, véase Wikipedia:Contenido por wikiproyecto/Anime y Manga. Atajo PR:AyMPR:AyM …   Wikipedia Español

  • Wikipedia:Transliteración — Atajo WP:TWP:T Esta página es considerada una convención de Wikip …   Wikipedia Español

  • Wikiproyecto:Tokusatsu — Este wikiproyecto se encuentra inactivo Esto no significa que no puedas trabajar en los artículos de este tema por tu cuenta o que no haya otros haciendo lo mismo. También puedes animarte a buscar nuevos colaboradores, retirar esta plantilla y… …   Wikipedia Español


Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.