Vulgata

Vulgata
Para el ciclo artúrico La Vulgata, véase Lanzarote-Grial.
Vulgata, realizada por San Jerónimo de Estridón por encargo de San Dámaso I.

La Vulgata es una traducción de la Biblia al latín, realizada a finales del siglo IV (en el 382 d.C.) por Jerónimo de Estridón. Fue encargada por el papa Dámaso I dos años antes de su muerte (366-384). La versión toma su nombre de la frase vulgata editio (edición para el pueblo) y se escribió en un latín corriente en contraposición con el latín clásico de Cicerón, que Jerónimo de Estridón dominaba. El objetivo de la Vulgata era ser más fácil de entender y más exacta que sus predecesoras.

La Biblia latina utilizada antes de la Vulgata, la Vetus Latina, no fue traducida por una única persona o institución y ni siquiera se editó de forma uniforme. La calidad y el estilo de los libros individuales variaba. Las traducciones del Antiguo Testamento provenían casi todas de la Septuaginta griega.

Conservación

Un número de manuscritos tempranos que atestiguan la Vulgata sobreviven hoy. Fechado en el siglo VIII, el códice Amiatinus es el manuscrito completo más antiguo. El códice Fuldensis, que data aproximadamente del 545, es anterior aunque los evangelios son una versión corregida del Diatessaron.

En la Edad Media la Vulgata sucumbió a los cambios inevitables forjados por el error humano, en el copiado incontable del texto en los monasterios a través de Europa. Desde sus días más tempranos, las lecturas del Vetus Latina fueron introducidas. Las notas marginales fueron interpoladas erróneamente en el texto. Ninguna copia era igual a la otra. Cerca del año 550, Casiodoro hizo la primera tentativa de restauración de la Vulgata a su pureza original. Alcuino de York supervisó esfuerzos para copiar una Vulgata restaurada, que él presentó a Carlomagno en 801. Tentativas similares fueron repetidas por Teodulfo Obispo de Orleans (787? - 821); Lanfranc, Arzobispo de Canterbury (1070-1089); Esteban Harding, el abad de Cîteaux (1109-1134); y del diácono Nicolás Maniacoria (sobre el principio del siglo XIII).

Aunque el advenimiento de la imprenta redujo mucho el potencial del error humano y aumentó la consistencia y la uniformidad del texto, las ediciones más tempranas de la Vulgata reprodujeron simplemente los manuscritos que estaban disponibles fácilmente para los editores. De los centenares de ediciones, la más notable es la de Mazarin, publicada por Johann Gutenberg en 1455, famosa por su belleza y antigüedad. En 1504 la primera Vulgata con variantes de lectura fue publicada en París. Uno de los textos de la Biblia Políglota Complutense fue una edición de la Vulgata, hecha con los manuscritos antiguos y corregida para convenir con el griego. Erasmo publicó una edición corregida y cotejada con el griego y el hebreo en 1516. En 1528, Robertus Stephanus. La edición crítica de Juan Hentenius de Lovaina siguió en 1547.

Vulgata de Stuttgart

Una mención final se debe hacer a la edición de la Vulgata publicada por la Sociedad Bíblica Alemana (Deutsche Bibelgesellschaft), en Stuttgart (ISBN 3-438-05303-9). Intenta reconstruir el texto original que publicó Jerónimo hace 1.600 años mediante la comparación crítica de los manuscritos importantes. Una característica importante en la edición de Stuttgart para los estudiosos de la Vulgata es la inclusión de todos los prólogos de Jerónimo a diferentes libros. Contiene en el apéndice de apócrifos, el salmo 151, la epístola a los Laodicenses, además de los libros 3 y 4 de Esdras y la Oración de Manasés. Además, sus prefacios contemporáneos son una fuente de la información valiosa sobre la historia de la Vulgata.

Enlaces externos


Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Mira otros diccionarios:

  • Vulgata — Sixtina Als Vulgata wird der lateinische Bibeltext bezeichnet, der seit der Spätantike die bis dahin gebräuchlichen, in Umfang und Qualität verschiedenen, älteren lateinischen Übersetzungen der Bibel (Vetus Latina) abgelöst hat. Der Ausdruck… …   Deutsch Wikipedia

  • vulgata — VULGÁTA s.f. art. Versiune latină a Bibliei, adoptată la Conciliul din Trent, Folosită şi azi în Biserica Catolică; carte care conţine această versiune. – Din lat. [versio] Vulgata, fr. Vulgate. Trimis de ana zecheru, 25.03.2004. Sursa: DEX 98 … …   Dicționar Român

  • Vulgata — Vulgata, 1) (nämlich Versio), die von den Päpsten als authentisch anerkannte lateinische Übersetzung[710] der Bibel. Die älteste lateinische meist wörtliche u. in oft eigentümlicher Sprache gefertigte Übersetzung war der Vetus latinus od. die… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • vulgata — Vulgatà (lot. Vulgata) sf. (2) LTEXII403; LL285 bažn. lotyniškas Biblijos vertimas, Katalikų bažnyčios visuotinai pripažintas: Vulgata – teip vadinas išguldytas Raštas šventas S.Dauk …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Vulgāta — (sc. versio, lat.), die in der römisch kath. Kirche als authentisch geltende lateinische Übersetzung der Bibel. Ihr voran gingen ältere lateinische Übersetzungen, die sogen. Itala, deren Verschiedenheiten den Papst Damasus veranlaßten, dem… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Vùlgāta — (Vulgȃta) ž latinski prijevod Biblije prihvaćen kao službeni tekst u Katoličkoj crkvi (preveo je Sv. Jeronim u 5. st.) …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • Vulgata — Vùlgāta (Vulgȃta) ž DEFINICIJA latinski prijevod Biblije, prihvaćen kao službeni tekst u Katoličkoj crkvi (preveo je Sv. Jeronim u 5. st.) …   Hrvatski jezični portal

  • Vulgata — (Del lat. vulgāta, divulgada, dada al público). f. Versión latina de la Sagrada Escritura, que se remonta a San Jerónimo y fue declarada auténtica por la Iglesia católica …   Diccionario de la lengua española

  • Vulgata — Vulgāta (lat., »die allgemein verbreitete«), die in der kath. Kirche als authentisch geltende lat. Übersetzung der Bibel. Hieronymus verbesserte um 383 die altlat. Übersetzung, die sog. Itala (s. Bibel), soweit sie das N. T. umfaßte, und fertigte …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Vulgata — Vulgata, s. Bibelübersetzungen …   Herders Conversations-Lexikon

  • Vulgata — s. f. Versão latina da Bíblia, única reconhecida como canônica pelo Concílio de Trento …   Dicionário da Língua Portuguesa

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”