Trabalenguas

Trabalenguas

Los trabalenguas, también llamados destrabalenguas, son oraciones o textos breves, en cualquier idioma, creados para que su pronunciación en voz alta sea de difícil articulación. Con frecuencia son usados como ejercicio para desarrollar una dicción ágil y expedita.

Trabalenguas: Tres tristes tigres
Un tigre, dos tigres, tres tigres, comían trigo en un triste trigal: un tigre, dos tigres, tres tigres.

Trabalenguas: El cielo está enladrillado
El cielo está enladrillado. ¿Quién lo desenladrillará? El desenladrillador que lo desenladrille, buen desenladrillador será

¿Problemas al reproducir estos archivos?
Vea Ayuda:Multimedia.

Los trabalenguas constituyen a la vez un tipo de literatura popular de naturaleza oral. En especial sirve para hacer a uno equivocarse en varias ocasiones las personas que lo pronuncian no lo pueden hacer y ahí se desarrolla el conflicto de la pronunciación.

Suelen ser juegos de palabras que combinan fonemas similares, y con frecuencia se crean con aliteraciones y rimas con dos o tres secuencias de sonidos. Por ejemplo, «Tres tristes tigres tragan trigo en un trigal», o «Pablito clavó un clavito en la calva de un calvito. En la calva de un calvito, un clavito clavó Pablito».

Un trabalenguas puede constar de una o dos palabras repetidas muchas veces, como en inglés «toy boat»,[1] o puede ser más largo, como, por ejemplo, «El cielo está engarabintintangulado, ¿quién lo desengarabintintangulará? El desengarabintintagulador que lo desengarabintintangule, un buen desengarabintintangulador será».

En otros idiomas hay trabalenguas que juegan con fonemas o estructuras silábicas inexistentes en español. Por ejemplo, el trabalenguas checo «strč prst skrz krk»[2] carece de vocales, aunque la r silábica no es rara en dicho idioma. El trabalenguas catalán «Setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat; si el penjat es despengés es menjaria els setze fetges dels setze jutges que l'han jutjat»[3] y el trabalenguas francés «Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien»[4] emplean, respectivamente, la consonante fricativa postalveolar sonora y la sorda, que no están presentes en castellano. Tales trabalenguas pueden ser, efectivamente, ejemplos de shibboleth, o frase que distingue a los hablantes nativos de un idioma de los no nativos.


Notas

  1. «Toy boat»: barco de juguete, en inglés.
  2. «Strč prst skrz krk»: Métete el dedo por la garganta, en checo
  3. «Setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat; si el penjat es despengés es menjaria els setze fetges dels setze jutges que l'han jutjat»: Dieciséis jueces de un juzgado comen hígado de un ahorcado; si el ahorcado se descolgara, se comería los dieciséis hígados de los dieciséis jueces que le juzgaron, en catalán.
  4. «Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien»: Un cazador que sepa cazar tiene que saber cazar sin su perro, en francés.

Enlaces externos


Wikimedia foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Mira otros diccionarios:

  • trabalenguas — m. Palabra o locución difícil de pronunciar, en especial cuando sirve de juego para hacer que alguien se equivoque …   Diccionario de la lengua española

  • trabalenguas — ► sustantivo masculino Palabra o locución difícil de pronunciar, en especial cuando sirve como juego para hacer que una persona se equivoque. IRREG. plural trabalenguas * * * trabalenguas (de «trabar» y «lengua») 1 m. Nombre calificativo aplicado …   Enciclopedia Universal

  • trabalenguas — {{#}}{{LM T38223}}{{〓}} {{[}}trabalenguas{{]}} ‹tra·ba·len·guas› {{◆}}(pl. trabalenguas){{◇}} {{《}}▍ s.m.{{》}} Palabra o expresión difíciles de pronunciar, especialmente las que se usan como juego …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • trabalenguas — m. Palabra o locución difícil de pronunciar y que se usa para desenvolver la facultad de hablar con claridad …   Diccionario Castellano

  • El arzobispo de Constantinopla — Saltar a navegación, búsqueda «El arzobispo de Constantinopla» es un popular trabalenguas en español e italiano. Su curiosidad consiste en que contiene cinco veces seguidas una palabra inventada muy larga y difícil de pronunciar, en distintas… …   Wikipedia Español

  • The Fox and the Hound — Título Tod y Toby (España) El zorro y el sabueso (Hispanoamérica) Ficha técnica Dirección Ted Berman Richard Rich Producción Ron Miller Art Stevens …   Wikipedia Español

  • Tongue-twister — A tongue twister is a phrase that is designed to be difficult to articulate properly. Tongue twisters may rely on similar but distinct phonemes (e.g., s IPA| [s] and sh IPA| [ʃ] ), unfamiliar constructs in loanwords, or other features of a… …   Wikipedia

  • Mon Rivera — is the common name given to two distinct Puerto Rican musicians (both born in Mayagüez), namely Monserrate Rivera Alers (originally nicknamed Rate, later referred to as Don Mon , or Mon The Elder, and sometimes erroneously credited as Ramón in… …   Wikipedia

  • A (álbum) — A Álbum de Jethro Tull Publicación 29 de agosto de 1980 Grabación 1980 Género(s) Rock progresivo Duración …   Wikipedia Español

  • Chrząszcz — (un escarabajo) escrito por Jan Brzechwa es un poema famoso por ser uno de los textos más difíciles de pronunciar de la literatura polaca y puede causar problemas incluso para un hablante nativo de polaco adulto. Polaco original ▶?/i… …   Wikipedia Español

Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”